"Нора Хесс. Горная роза " - читать интересную книгу авторавнушительную пару, противостоящую в бою. Поэтому их редко беспокоили.
Чейз взглянул на солнце, приближающееся к зениту, и пустил свою лошадь в галоп. - Мы никогда не доберемся до Лизы, если будем лентяйничать, как сейчас, Сэмпсон. Спустя час горная извилистая тропа вывела их из елового леса на травянистую болотистую низину, в центре которой расположился небольшой домик. Маленькая собачка Лизы начала настойчиво лаять, когда Чейз приближался к дому, чем заставляла жеребца трясти головой и раздраженно фыркать. - Ну что, ваша хозяйка еще спит, - говорил Чейз не смолкающей собаке, обычно она выбегает навстречу во двор. Он внезапно разволновался, все ли в порядке с вдовой. Но вот дверь хижины распахнулась, и темноволосая женщина выбежала ему навстречу. Он направил лошадь к стойлу. Вот и Лиза. Улыбка озарила его привлекательное лицо. - Я начал думать, что с тобой что-то случилось. Чейз был готов спешиться и обнять вдову. Но вдруг увидел мужчину, лениво опирающегося на косяк двери. Кэлвин Лонг. Чейз презрительно скривил губы. И его Лиза брала к себе в кровать? Зная похотливую натуру этой женщины, он предполагал, что она иногда получает удовольствие с другими мужчинами, когда его нет, но он никак не предполагал, что это может быть ленивый Кэлвин Лонг. Этот мужчина жил в покосившейся лачуге в горах с индейской женщиной и шестью вечно голодными детьми-метисами. Он был не только ленивым, но еще и подлым вором, крал зверей, попавшихся в чужие ловушки. Впрочем, мог Чейз оставался в седле. Хотя он не интересовался, со сколькими мужчинами Лиза переспала, но у него не было намерения лежать на простынях, еще сохранивших тепло и запах другого мужчины. - Раз у тебя гость, Лиза, - холодно сказал он, - я навещу тебя в другой раз. - О, Чейз, милый, - Лиза гладила ладонью его бедро, обтянутое оленьей кожей, беспокоясь, что он догадается, что она только что провела два страстных часа в постели с мужчиной, стоявшим в тени.- Кэлвин как раз уезжает. Он был так добр, что привез мои месячные припасы. "Бьюсь об заклад, он спал с ней", - подумал Чейз, когда Лиза опустила ресницы, пряча беспокойство в глазах. Она была вдовой и жила одна уже три года. Лиза хотела иметь нового мужа, но не только для собственного удовлетворения, но и для поддержки в жизни. Те деньги, которые оставил ей умерший муж, быстро улетучились. Она давно решила, что Чейз - подходящая партия. Когда она увидела, как он пробегает глазами по фигуре Кэлвина, то и сама бросила быстрый испытующий взгляд на своего коренастого гостя. Лоб ее сморщился. Две верхние пуговицы на ширинке его брюк были не застегнуты. Заметил ли это Чейз? Чейз заметил это и выражение страсти в узких глазах мужчины. Все произошедшее было очевидно. Чейз сказал, натягивая поводья: - У меня свои заботы, Лиза. Я остановился только для того, чтобы узнать, как твои дела. Пока ошеломленная женщина таращила на него глаза, открыв рот от удивления, он описал круг на лошади и поскакал в том направлении, откуда |
|
|