"Артур Херцог. Смерть среди айсбергов " - читать интересную книгу автора

- Я зарабатываю, я и решаю, как тратить, - резко сказал мужчина.
Энни схватила Джека за руку и прошептала:
- Живой клиент, дай ему карточку. - А когда брат покачал головой,
громко сказала: - Мистер...
- Заткнись, - буркнул Джек.
- Это вы мне? - немного зло спросил мужчина.
- Она со мной разговаривает, - сказал Кэмпбел.
- Не похоже.
- Можете мне поверить, - холодно сказал Джек.
Мужчина внимательно его осмотрел, после чего повернулся спиной.
- Я могу нанять катер за пару сотен, - сказал он жене. - Детям это
понравится.
Очередь двигалась вперед, Энни задержалась.
- Сукин ты сын, - шипела она на Джека. - Ты считаешь, мы не должны
заниматься фрахтом? Две сотни нам сейчас не пригодятся, да?
- Брось.
- Иногда я тебя перестаю понимать, а потом понимаю. В этом вся
проблема.
Злой вид брата ее совсем не пугал, она слишком хорошо знала, как он к
ней относится. Энни, как, кстати, и Джек, могли читать мысли друг друга, как
карту дорог.
- Кто угощает? - спросил Джек, когда они подошли к кассиру.
Фальшивая улыбка сестры должна была задеть его:
- Я пока не зарабатываю.
Кэмпбел оглядел Пола - широкоплечий молодой человек, приблизительно
того же возраста, что и Энни. У него были кустистые усы, простые манеры и
бессмысленное лицо. Когда бы ни заходила речь о деньгах, руки Пола Сатро
прятались в задние карманы его потертых джинсов и там и оставались. Но
Кэмпбел не платил ему уже две недели, и смысла спорить не было. Джек достал
старый бумажник из крокодиловой кожи и протянул кассиру десятидолларовую и
двухдолларовую банкноты.
За турникетом были выставлены шпангоуты старых кораблей, испанские
якоря, панцири гигантских черепах и другие экспонаты, знакомящие с
мореходным делом и природой океана. Затем следовало главное здание.
Расположение чучела акулы легко угадывалось по огромной толпе вокруг него,
издающей восторженные возгласы.
- Я не вижу, - сказала Энни. - Приподними меня, Кэмпбел.
- Пусть это сделает твой парень, - непринужденно сказал Джек.
Пол легко поднял Энни.
- Бог ты мой! - воскликнула она. - Вот это МОНСТР!
Хотя Кэмпбел был выше шести футов ростом, чтобы увидеть рыбину,
водруженную на треножники за стеклянной стеной, ему пришлось встать на
цыпочки. Акула была 25 футов с гаком в длину, у нее были круглые сверкающие
глаза и огромные, устрашающей формы зубы. Призрачно блестела шкура. Даже
после смерти эта хищная тварь вселяла страх. И все же ей не удалось
пробудить в Кэмпбеле настоящих эмоций. ГОСПОДИ, подумал он, ЭННИ ПРАВА. МЕНЯ
УЖЕ НИЧТО НЕ БЕРЕТ.
- Хорошо, можешь отпустить, - сказала Энни. - Не желаешь потягаться с
такой крошкой, Кэмпбел?
- Я говорил тебе, мне надоели акулы, - отвечал Кэмпбел, когда они