"Джеймс Херберт. Однажды " - читать интересную книгу автора

решил, что диотепин, успокаивающий и помогающий заснуть, вряд ли
потребуется. (Ночь - всегда тяжелое время для жертв инсульта, поскольку
смерть приближается именно тогда) Но Том был слишком измучен, чтобы маяться
от бессонницы, поэтому он выключил лампу возле кровати, опустил голову на
подушку и моментально отключился. Если ему и снилось что-то, то он не мог
этого припомнить, так как глубокий сон прервало неожиданное пробуждение.
Он откинул балдахин, нависший над кроватью, поскольку угол,
образованный занавесками и ламбрекеном, закрывал от него часть комнаты,
затем поднял голову и посмотрел в сторону камина напротив кровати. Луна
достаточно ярко освещала комнату, поэтому можно было с уверенностью
утверждать, что сюда не забрел непрошеный посетитель, если, конечно, он не
притаился где-то в укромном уголке. Но, несмотря на внутреннее напряжение,
молодой человек не чувствовал чьего-то присутствия, никто и ничто не
подкрадывалось к нему из темноты. Только на той части потолка, которая
примыкала к одному из окон, обрамленному каменной рамой, плясали слабые
отсветы.
Тусклое пятнышко света осторожно двигалось в сумерках над головой, как
будто кто-то снаружи светил небольшим фонариком в окна.
Том слез с постели - медленное и мучительное движение, поскольку
онемевшим мускулам левой руки и ноги требовалось время, чтобы восстановиться
даже после короткого бездействия, затем подкрался к окну позади кровати и
выглянул наружу; голые доски пола холодили ноги. Он резко моргнул, чтобы
вернуть зрению ясность, поскольку не мог полностью поверить в то, что увидел
невдалеке.
Месяц в ночном небе заливал серебристым светом пространство, заросшее
травой и кустарником, прямо под окном, но внимание молодого человека
привлекло нечто находившееся как раз на темной границе леса. Он плотнее
прижался к окну, так что его нос, казалось, мог раздавить стекло; дыхание
образовало туманный барьер, отгородивший его от ночной мглы. Пришлось
торопливо протереть стекло ладонью и всмотреться снова, на этот раз Киндред
сдерживал дыхание и сильно прищурил глаза.
На таком расстоянии стержни танцующих огоньков казались столь
маленькими, что видимыми они становились благодаря окружавшему их ореолу
света. Это, безусловно, были те же крохотные существа, которых он встретил в
лесу накануне днем, только теперь их оттенки были гораздо интенсивнее,
острее, ярче - словом, гораздо красивее. Их количество заметно увеличилось,
они порхали, образуя в ночном воздухе сияющие арки и петли. Движения не
выглядели согласованными, но все же производили впечатление
изысканно-синхронных, к тому же они никогда не сталкивались друг с другом.
Странный танец завораживал - зеленые, голубые, пурпурные, а иногда и более
насыщенные цвета, розовато-лиловые, индиго, темно-синие. Том почувствовал,
что у него перехватывает дыхание, будто перестали работать легкие, и он
заставил себя сделать глубокий выдох, от чего стекло вновь немедленно
затуманилось. Молодой человек опять протер его, и крохотные, похожие на
драгоценные камни огоньки снова появились, танцуя среди теней; некоторые
теперь метались в безумном танце, пока другие плавно парили, их огоньки
вспыхивали коротко, но сильно, как будто именно движение дарило им
могущество, а энергия превращалась в свет.
Том не замечал своей растерянной улыбки, лицо его освещалось
одновременно луной и предрассветным балетом внизу, цветные отблески плясали