"Джеймс Херберт. Логово ("Крысы" #2) " - читать интересную книгу автора

никогда.
Ступив на твердую землю, он постучал ногами, чтобы сбить прилипшую к
ботинкам глину. Нелли он ничего не скажет о визитерах, а то она опять
заведет свою волынку. Тяжело шагая по двору, он все бурчал себе под нос, что
с фермерством надо было кончать лет двадцать назад, когда еще не ушла
молодость. Оба его сына, жалкие трусы, сбежали еще сосунками. Теперь они на
торговом флоте. А могли бы остаться тут и помочь ему. Вот тебе и
образование. Он помедлил немного перед дверью старого, с осыпающейся
штукатуркой двухэтажного дома. Поднял ногу, держась рукой за дверную раму,
и, ворча, скинул ботинок.
Но пока он стоял, балансируя на одной ноге, ему вдруг пришло в голову,
что во дворе как-то необычно тихо. Не то чтобы здесь обязательно должен был
быть шум, но какое-то движение все-таки должно было быть. А тут ничего. Даже
птицы не поют. Разве...
Он опять повернулся к двери и уставился на нее. Разве вот... едва
слышное царапанье внутри.
Ничего не понимая, он приложил ухо к двери и прислушался. Опять до него
донеслось царапанье, словно кошка пробежала по деревянному полу за бумажным
шариком. Однако так громко ни одна кошка не бегает. Вуллард выпрямил спину и
выругался, удивленный собственным странным поведением. Стоит тут и
подслушивает, как старуха! Это все визитеры, они его взбаламутили своими
дурацкими вопросами о чертовых крысах. Он схватился за ручку двери и, не
раздумывая больше, широко распахнул ее в узкую прихожую.
- Господи Боже мой... - проговорил он еле слышно.
Вся его ярость куда-то испарилась, когда он увидел то, что увидел.
Столпотворение черных зверей, которые копошились на полу, карабкались друг
через друга, входили и выходили в открытые двери, лезли на стены, словно
стараясь вырваться из массы сородичей, взбегали по лестнице и рвали в клочья
что-то окровавленное, что лежало там. Нелли сверху смотрела прямо в глаза
своему мужу, но смотрела уже мертвым взглядом. Рукой она все еще держалась
за перила, отчего не соскользнула вниз, а так и лежала на ступенях на спине,
словно поскользнулась, когда убегала, но успела повернуться и ухватиться за
перила, а потом уже крысы потащили ее вниз, кусая за ноги, бегая по ее телу,
погружая зубы в ее груди.
Пока он смотрел, пальцы у нее начали разжиматься, потому что крыса
перегрызла сухожилия на запястье, и ее тело заскользило вниз, увлекая за
собой не желавших расставаться с добычей крыс. Но голову она все еще держала
прямо, словно не хотела отводить от него глаз, а на самом деле он видел, что
это крыса забралась ей под подбородок и терзает ее горло.
Она скатилась к подножию лестницы и так и осталась лежать с высоко
задранными ногами поверх из-за множества мечущихся внизу крыс, зато голова у
нее упала набок, и он облегченно вздохнул, не чувствуя больше на себе ее
притягивающего взгляда.
Фермер бросился в комнату, вновь обретя свою ярость, и стал бить
единственным ботинком по черным спинам, пока не поскользнулся на подвижном
ковре из черного меха и, в отчаянии цепляясь за стены, не упал на колени. Он
попытался ползти к двери, но крысы уже примерили к нему свои острые зубы и
принялись рвать его в клочья, как до него его жену.
И все же фермер упрямо двигался вперед, хотя необутая нога уже была вся
искусана и изгрызена. Он хотел защитить лицо и для этого поднять руки, но