"Шарль Хеннеберг, Натали Хеннеберг. "У слепого пилота" (Сборник "Хронос")" - читать интересную книгу авторатам чернел загадочный лес кораллов. Из трещины в скале высунулись щупальца
осьминога, и Джеки вздрогнул. Он наткнулся на торчащий из песка нос корабля. Маленькая черно-золотая сирена, увешанная ожерельями из ракушек, улыбнулась ему, и он, сам того не желая, опустился на дно и увидел пробоину в борту корабля, из которой выглядывал угол старинного сундука, полного драгоценностей - то были сокровища пиратов. В глубине трюма смутно белела груда костей, и оскаленный череп смотрел пустыми глазницами. "Любительский фильм, - запоздало подумал Джеки, - слишком уж все по-настоящему". Он рванулся вверх, изо всех сил оттолкнувшись крючками, вынырнул на поверхность - и чуть не закричал от ужаса. Небо над ним - это было не земное небо! Норт не раз рассказывал, как выглядит темный безбрежный океан, открывшийся сейчас его взгляду - одни называют его космосом, другие - эфиром... Звезды, ставшие вдруг близкими, ослепили его. Вспыхивали и гасли, исчезая во тьме, метеориты. Джеки видел, как вращаются совсем рядом планеты и, казалось, мог дотронуться до них - красный шар, оранжевый, небесно-голубой, а вот и Сатурн кружит в своем кольце... Они были так близко, что Джеки попытался отстранить эти сияющие шары, сделал неловкое движение, упал и покатился вниз по ступенькам. Спустя какое-то мгновение открылась дверь - он не долетел еще до середины первого пролета - и снова его захлестнул океан, только на этот раз он погружался не один - вода стала вдруг красной, и это было очень страшно, а рядом с ним, покачиваясь, медленно опускалось на дно человеческое тело. Джеки увидел желтовато-бледное, иссеченное морщинами лицо. статуэтки из слоновой кости, что стояли на полках в магазине: черная повязка перечеркивала его лицо, словно деля надвое. - Кто здесь? - истерически выкрикнул он. - Отвечай, не то я вызову полицию! Грубый, злобный окрик. А ведь Норт всегда говорил с младшим братом так ласково... - Это я, - дрожащим голосом пролепетал мальчик. - Я добирался домой и поскользнулся на лестнице. ("Я ему соврал", - скажет потом Джеки допрашивавшим его офицерам Департамента. И взглянет на них откровенно вызывающе: "Ну да, соврал. Потому что иначе, я знаю, он бы прибил меня".) На следующее утро не было ни кровавых следов, ни трупа на лестничной площадке, но едва заметно пахло водорослями... Джеки в задней комнате магазинчика разливал кофе. В стереовизоре менялись полосы утренних газет. Одна из них сообщала скороговоркой, что возле порта прибило к берегу труп неизвестного мужчины. На экране появилась фотография, и в это время вошел слепой. - Эй, Норт! - ухмыльнулся Джеки. - Слушай, плакали твои пять тысяч! - Что ты мелешь? - оборвал его брат, привычным жестом взяв чашечку из китайского фарфора и бутерброд. - Тот тип, что притащил зверюгу, как его там? А-а, да, Жоас Ду Гуаште - ну и имечко, язык свернешь - так вот, его сегодня как раз выудили в порту. Кстати, они даже не знают, кто он такой - бумажник-то свистнули! - Чистый убыток, - хмуро кивнул старший брат. - А ты уверен, что это |
|
|