"Вирджиния Хенли. Колдовская любовь " - читать интересную книгу автора

- Еще бы! - радостно воскликнула Рейвен. Молодой Дейкр спрятал
довольную улыбку. Рейвен Карлтон явно пытается ему угодить!
- Приготовь моего сокола, - велел он сокольничему, решив показать свое
искусство.
- Позвольте предложить даме кречета, - подал голос сокольничий,
протягивая Кристоферу кожаную перчатку.
- Для меня это большая честь, - восторженно прошептала Рейвен,
натягивая перчатку поменьше, и поднесла руку к самочке.
Немного помедлив, птица перешла со своего насеста на ее руку и вонзила
когти в закрытое кожей запястье. Надежно закрепив путы, девушка сняла
колпачок и долго смотрела в желтые немигающие глаза.
- Она приняла меня, - удовлетворенно кивнула Рейвен. Они спустились в
конюшню. Сзади сокольничий нес сокола-сапсана, принадлежащего Кристоферу.
- Мы с Крисом едем на охоту, и мне понадобится твоя лошадь, - объявила
Рейвен брату. Герон с сомнением уставился на нее, но Кристофер засмеялся и
заверил:
- Со мной ей ничего не грозит. Мы просто прогуляемся в ближнем лесочке
и через час вернемся. Кстати, почему бы тебе не испытать моего нового
жеребца, которого я купил в Бьюкасле?
- Вороного? - загорелся Герон. - Да он просто великолепен!
Подсаживая сестру в седло, он пробормотал:
- Постарайся не затмить его, Рейвен.
Парочка выехала из ворот замка. По пути Крис осведомился:
- Ты часто ездишь верхом?
Рейвен кокетливо усмехнулась:
- Если я отвечу "да", ты посчитаешь меня сорвиголовой, если скажу
"нет", решишь, будто я лгунья.
- А на чем ты ездишь дома?
- Так и быть, скажу. У меня шотландский пони.
Кристофер весело покачал головой: она его забавляла.
- А ты хотела бы иметь настоящую лошадь?
- Конечно! Такую, как твой новый жеребец, - смело ответила Рейвен.
- Но ведь для леди мерин предпочтительнее, - возразил Кристофер,
испытывая, знает ли она, каким образом жеребец превращается в мерина. Но
Рейвен словно читала его мысли.
- А какая между ними разница? - с невинным видом поинтересовалась она.
У Криса хватило порядочности смущенно откашляться.
- Думаю, мерины просто смирнее.
"В отличие от некоторых джентльменов", - подумала Рейвен, стараясь не
рассмеяться.
- Моя бабушка живет неподалеку от Бьюкасла. Там огромные и
необыкновенно красивые леса.
- Да, необыкновенные, - повторил Дейкр, опаляя ее взглядом.
- Смотри, какая полянка! Разве не самое подходящее место, чтобы пустить
соколов? - спросила Рейвен с подобающим почтением, как от нее и ожидалось.
- Ты права, - кивнул Дейкр, соскользнув с седла. - Позволь мне помочь.
Едва он поставил ее на землю, Рейвен потянулась к кречету.
- Сейчас я покажу тебе, как обращаться с путами.
- Спасибо, - пробормотала она, потрясенная такой самоуверенностью.
Дейкр посадил на запястье своего сапсана и велел: