"Лиза Хендрикс. Суматоха " - читать интересную книгу автораЛиза ХЕНДРИКС
Перевод с английского В.В. Копейко. OCR Eleanorlib СУМАТОХА Литературный ПОРТАЛ http://www.LitPortal.Ru # Анрнс Настоящий бизнесмен пойдет во имя своего бизнеса НА ВСЕ. Даже на брак с "наглой выскочкой" - дочкой конкурента! Что можно ожидать от такого брака? Конечно, ничего хорошего! Но внезапно произошло нечто необъяснимое - и вот уже "суровый бизнесмен" и "наглая выскочка" превращаются в мужчину и женщину, страстно влюбленных друг в друга! И что теперь? Совершенно неизвестно что! Ведь НАСТОЯЩАЯ ЛЮБОВЬ - непредсказуема... Глава 1 - Ничего смешнее в жизни не слышал. - Голос Мейсона, отраженный стеклами оранжереи, показался чужим и почти незнакомым. Титания Александр, Тиш, как называли ее друзья, а немногочисленные враги подбирали словечко покрепче и погрубее, уже много лет не видела сына таким раздраженным, пожалуй, с тех пор, как он вернулся домой. Допив кофе, Мейсон перевел взгляд с матери на сестру Миранду и снова уставился на Тиш. - Кто из вас додумался до столь идиотского плана? - В ответ раздалось неразборчивое бормотание. - Позвольте мне предположить... - Он умолк, желая, чтобы до матери и сестры дошло его отношение к происходящему. - Это ведь ты, мама? - Мейсон, право же, нет оснований говорить подобным тоном... Будто мы хотели совершить нечто преступное. - Тиш погладила белоснежного персидского кота Магуса, свернувшегося у нее на коленях. Тот замурлыкал, словно желая загладить саркастический тон Мейсона. Неудивительно, что ведьмы всегда держали кошек. - Ну хорошо. Да, это мне пришло в голову дать Каролине любовный напиток. Да, признаюсь, это моя идея. Но ведь все мы знаем, насколько это важно для тебя, Мейсон. - Ты сам виноват, - заявила Миранда. - Если бы не твоя нарушенная аура, не понадобилось бы ни любовного напитка, ни приворота, чтобы заставить Каро выйти за тебя замуж. - Подумай, что ты несешь! Аура. Любовный напиток. Ты говоришь, как цыганка, которая пытается изобразить из себя психолога, не имея понятия о том, что это за профессия. |
|
|