"Лиза Хендрикс. Заговор невест " - читать интересную книгу автора - Бабушка больна?
- Очевидно, сэр, хотя она не разрешила мне вызвать доктора. - У нее температура? - спросил Брайен, уже мысленно перебирая дела, которые надо привести в порядок, до того как он улизнет из Дублина. Он обошел вокруг письменного стола и вытащил из сумки свой ежедневник. - Она меня и близко не подпускает с градусником. Вы же знаете, какая она, сэр. - Знаю. Ты действительно считаешь, что мне надо приехать? Возможно, это всего лишь недомогание? - Возможно, сэр, но она очень настаивает, чтобы вы приехали немедленно. И если можно так выразиться, сэр, я озабочен. Она выглядит... задумчивой, если вы меня понимаете, сэр. - Гм-м. - Это Брайену не понравилось. Он открыл ежедневник и быстро перелистал страницы. - Хорошо. Не вижу в своем расписании ничего такого, что не могло бы подождать. Скажи бабушке, что я буду у нее утром. - Хорошо, сэр, и спасибо вам. Я уверен, миссис Ханрахан станет спокойнее, когда узнает, что вы уже выехали. - Надеюсь, Линч. Если ее здоровье ухудшится, вызови "Скорую помощь", и пусть ее везут прямо в больницу, хочет она того или нет. - Хорошо, сэр, я так и сделаю. А вы будьте осторожны в пути, сэр. - Спасибо, Линч. Брайен повесил трубку, тут же снова снял ее и набрал домашний номер своей секретарши. Пятнадцать минут спустя он побросал в сумку кое-какие вещи, вылил остатки чая из чайника в термос, прихватил переносной компьютер и вышел из - Спасибо, Линч. - Миссис Ханрахан улыбнулась дворецкому. - Похоже, все прошло удачно. - Да, мистер Ханрахан уже выезжает, - подтвердил Линч. - Что именно он сказал? - Что мне следует вызвать "Скорую", если вам станет хуже, - улыбнулся дворецкий. Он стряхнул пушинку с портьеры, которая висела позади бывшего стола Мика, и аккуратно расправил складки. - Он очень беспокоится о вас, мадам. - Отлично. Так и должно быть. Мне девяносто три года, и я могла бы уйти в любую минуту, если бы решила это сделать. - Надеюсь, этого не произойдет, мадам. Тем не менее меня беспокоит реакция мистера Ханрахана, когда он обнаружит, что вы в добром здравии и что мне об этом известно. - Конечно, он разбушуется, но ничего, переживет. - Эйлис потянулась за чашкой, стоящей на столике рядом с ее креслом. На этот раз чай был налит в более практичную фаянсовую кружку, а не в тонкий, прозрачный фарфор, который подавали гостям. Она отпила из кружки, и легкая улыбка приподняла уголки ее губ. - Кстати, я подумала: а не навестить ли тебе сестру, ну ту, что живет в Уиклоу? Лучше бы тебе находиться подальше от моего внука. На всякий случай. - Благодарю вас, мадам. Я уеду на рассвете. Будут еще какие-нибудь указания, перед тем как я лягу спать? - Нет, Линч. Думаю, ты сегодня вечером сделал больше, чем тебе положено. Спокойной ночи. Дворецкий поклонился и вышел из комнаты, унося поднос с остатками чая. |
|
|