"Роберт Хайнлайн. Линия жизни" - читать интересную книгу автораРоберт Хайнлайн.
Линия жизни перевод И. Гуровой Председатель громко застучал, требуя тишины. Мало-помалу насмешливые выкрики и свист стихли - несколько самоназначенных блюстителей порядка сумели убедить слишком пылких субъектов сесть и успокоиться. Докладчик на трибуне рядом с председателем, словно ничего не заметил. Его непроницаемое, чуть высокомерное лицо хранило полную невозмутимость. Председатель повернулся к нему и сказал, еле сдерживая раздражение. - Доктор Пинеро ("доктор" было сказано с некоторым нажимом), я должен извиниться перед вами за неприличные выкрики. Меня удивляет, что мои коллеги настолько забыли достоинство, подобающее ученым, что прервали докладчика, как ни велик, - он помолчал, плотно сжав губы, был повод для возмущения. Пинеро улыбнулся ему улыбкой, в которой было что-то на редкость оскорбительное. Председатель с трудом взял себя в руки и продолжал. - Я хочу, чтобы заседание завершилось подобающим образом Прошу вас кончить ваше сообщение. Однако прошу вас воздержаться и больше не оскорблять нас, высказывая идеи, которые любой образованный человек не может не признать ошибочными. Будьте так добры, повторите только о Вашем открытии если вы что-то открыли. - Но как я могу предложить вам новые идеи, если сперва не рассею ваше заблуждение? По аудитории прошло движение, раздался ропот. Кто-то крикнул из глубины зала: - Выбросьте вон этого шарлатана! Довольно и того, что слышали. Председатель постучал молоточком. - Господа! Прошу вас! - Затем он повернулся к Пинеро. - Должен ли я напомнить вам, что вы не член этого общества и что мы вас не приглашали? - Ах, так? - Пинеро поднял брови. - Помнится, я получил приглашение с грифом Академии. Председатель пожевал нижнюю губу, а потом ответил: - Да, верно. Это приглашение написал я сам. Но лишь по просьбе одного из попечителей - превосходного джентльмена, радеющего об интересах человечества, однако, не ученого и не члена Академии. - Ах, так? Я мог бы и догадаться. Старик Бидуэлл, верно? Из "Объединенного страхования жизни"? И он хотел, чтобы его дрессированные тюлени разоблачили меня как шарлатана, да? Ведь если я смогу назвать человеку день его смерти, никто не пойдет к нему страховаться даже на самых выгодных условиях. Но каким образом вы меня разоблачите, если сначала не выслушаете? Даже если допустить, что у вас хватит ума меня понять? П-ф! Натравить шакалов на льва! - Он подчеркнуто повернулся к ним спиной. Ропот в зале стал громче, в нем звучала злоба. Тщетно председатель требовал тишины. В первом ряду кто-то вскочил на ноги - Господин председатель! Председатель не упустил удобного случая и крикнул: |
|
|