"Молли Хейкрафт. Прекрасная Джоан " - читать интересную книгу автора - Поспи днем, - сказала она, - а вечером вели доставить себя к шатру
Ричарда на носилках. Говорят, от дизентерии слабеют ноги, хотя если судить по Бургинь, то это не так. Она оправилась от недуга всего за несколько дней. Теперь они с Марией каждый вечер ходят гулять. Меня немного удивила такая прыткость обычно вялой девицы; но я знала, что Бургинь очень капризна и строптива. Возможно, кто-то из старших фрейлин попросил ее вечером остаться в палатке; и именно это заставило ее выйти прогуляться. Что же касается меня, то я, последовав совету Беренгарии, почти весь день проспала; несмотря на это, вечером я поняла, что ноги у меня действительно подкашиваются. Меня несли к королевскому шатру на носилках, а я размышляла о том, что непременно должна увидеться с Раймондом. Ричард приятно удивил меня, ожидая нас у входа, и сам помог мне спуститься, усадив меня за стол, подле себя с левой стороны. Не успела я сесть, как он тут же поднес мне кубок с вином. - В чем дело, Рик? - спросила я. - Ты носишься со мной, как курица-наседка с цыпленком! Он расхохотался. - Правда в том, Джо, - сказал он, понизив голос, - что мне нужна твоя помощь. На завтрашний ужин я пригласил Сафадина, младшего брата Саладина, аль-Адиля. Я хочу, чтобы вы с Беренгарией нарядились в самые лучшие платья и присоединились к нам. Мы разобьем шатер между двумя нашими лагерями - на вечер объявлено перемирие, - и я хочу развлечь их на наш, западный, манер. - Довольно странно приглашать к ужину врага! - Джо, я уже говорил тебе: войны не всегда происходят только на ратном просьбу, и, возможно, ты сыграешь большую роль в успешном завершении нашего Крестового похода. Мне показалось, что он возлагает на завтрашний ужин слишком большие надежды, однако вслух я ничего не сказала. Мне часто приходилось сидеть рядом с Уильямом, когда он принимал восточных друзей, и развлекать их - мужчин, которые прежде никогда не обедали в обществе женщин, к тому же женщин с открытыми лицами. Как только Ричард повернулся к Беренгарии, я огляделась, ища глазами Раймонда. Он сидел неподалеку, наши глаза встретились; но, к моему удивлению и досаде, он посмотрел на меня совершенно отчужденно. Должно быть, решила я, он огорчен тем, что напрасно прождал меня несколько ночей, не зная, что я больна. Дождавшись, пока Блондель запоет, я приказала пажу привести ко мне Раймонда. Чтобы наш разговор никто не подслушал, я специально села в некотором отдалении от остальных. - Вы хотели видеть меня, ваше величество? - спросил Раймонд так холодно, что я вздрогнула. - Я была больна, Раймонд, - быстро начала я, - и не выходила из палатки... - Мне так и передали, - отвечал он. - Мы все рады видеть ваше величество снова в добром здравии. Однако вам следует вести себя осторожнее в будущем, миледи. Ночной воздух таит в себе опасность, а я, возможно, не единственный глупец, возомнивший о себе. Простите мне мою самонадеянность, ваше величество, и примите пожелания счастья в новой жизни. С вашего позволения... |
|
|