"Молли Хейкрафт. Прекрасная Джоан " - читать интересную книгу автора

доводилось мне видеть более откровенного урода; у него были огромные
оттопыренные уши, длинные передние зубы и усы, торчащие, как пучки соломы. В
довершение всего он, приветствуя нас, постоянно морщил нос, и эта несчастная
привычка да еще его уши и зубы делали его столь похожим на зайца, которого
однажды в детстве поймал и подарил мне Ричард, что мне приходилось
сдерживаться изо всех сил, чтобы не прыснуть от смеха.
Однако его приветствие было на редкость учтивым; он незамедлительно
выразил нам свою признательность.
- Господин мой король, приведя свой могущественный флот в наши воды, вы
предоставили мне возможность сегодня приветствовать вас здесь. Саладин после
захвата Иерусалима предполагал захватить Триполи... но ваши корабли и
вооруженные рыцари отпугнули его.
- Я очень надеюсь, что скоро мы осадим Иерусалим и навсегда освободим
вас от черной тени Саладина, - ответил Уильям.
Пока они обменивались любезностями, солнце, казалось, пекло жарче и
жарче, и я изнывала в нетерпении. Мне очень хотелось поскорее попасть во
дворец графа Боэмунда. Крытый паланкин, стоявший неподалеку, выглядел весьма
заманчиво, и я была уверена, что он предназначен для того, чтобы перенести
меня туда.
Перехватив мой взгляд и поняв мои мысли, граф Боэмунд поспешно
представил моему супругу графа Раймонда де Сен-Жиля, наследника Тулузы.
- Мы не должны утомлять жарой вашу драгоценную супругу, - сказал он,
когда друг моего брата преклонил колено перед Уильямом, - но у графа
Раймонда, милорд король, имеются весьма важные письма. В них вести, которые
уже давно ожидают вас.
Раймонд встал и подозвал оруженосца, который подал ему два свитка
пергамента. Узнав на одном из свитков личную печать Ричарда, я повернулась к
моему повелителю:
- Может быть, лучше распечатать и прочесть письма, когда мы прибудем во
дворец?
Однако, прежде чем мой супруг успел ответить, молодой Раймонд покачал
головой и заговорил голосом, немного напугавшим меня:
- Письма содержат печальную весть.
Без дальнейших отлагательств я сломала печать, развернула свиток и
увидела внизу крупную, размашистую подпись, сделанную рукой Рика: "Ricardus
Rex". Рикардус Рекс? Король Ричард!
Видимо, я прочитала подпись вслух. Помню, что крепко схватила Уильяма
за руку.
Оторвавшись от чтения своего письма, мой супруг сжал мои дрожащие
пальцы.
- Да, любовь моя, - сказал он. - Да. Твой отец скончался. Герцог Ричард
стал королем Англии.

Глава 2

Известие о смерти отца настолько ошеломило меня, что я лишь смутно
воспринимала все, что делалось и говорилось после того, как меня усадили в
паланкин, а моих придворных дам - в большую деревянную колесницу. Помню,
что, прочитав письмо от Ричарда, Уильям сказал, что ему необходимо
немедленно собрать наших военачальников и что он присоединится ко мне, как