"Мартин Хайдеггер. Из диалога о языке между японцем и спрашивающим" - читать интересную книгу автора

эстетическом истолковании ики нашим покойным другом.
С Попытались, и не могли при этом миновать того, чтобы задуматься об
опасности подобных бесед.
Я Мы увидели, что опасность заключена в потаенном существе языка.
С И Вы только что привели оборот "дом бытия", призванный указывать на
существо языка.
Я Так что на деле мы не сбились с пути нашей беседы.
С Видимо, лишь потому, что, даже не замечая того, были послушны
единственному, что. по вашим словам, делает беседу удачной.
Я Это то неопределенное определяющее...
С чьему требованию мы даем звучать без искажений.
Я Рискуя тем, что в нашем случае этот голос есть сама тишина.
С Что Вы имеете тут в виду?
Я То же, о чем думаете Вы,- существо языка. | С ^ Это определяющее
нашего разговора. Но вместе с тем мы не | смеем его задевать.
i' Я Конечно нет, если Вы понимаете под этим схватывание в смысле |:
ваших европейских понятийных образований.
 С О них я, конечно, не думаю. Оборот речи "дом бытия" тоже | не
предлагает никакого понятия сущности языка, к прискорбию | философов,
чья досада находит в подобных оборотах речи лишь f декаданс мысли. ^ Я
Меня тоже Ваш оборот "дом бытия" наводит на многие
мысли, но по другим основаниям. Потому что я чувствую, что ' он
задевает существо языка, не повреждая его. Ведь если необходимо, ' чтобы
мы дали определяющему говорить своим голосом, то ; это никоим образом
не означает, что нам не следует осмысливать
существо языка. Все дело только в способе, каким предпринимается
попытка этого. С Наберусь сейчас поэтому смелости для одного вопроса,
который
меня давно уже беспокоит, к которому Ваш непредвиденный визит
меня теперь почти принуждает. Я Не полагайтесь слишком на мою силу
следовать Вашему вопросу.
Наш диалог между тем и так уже научил меня яснее видеть, как
непродуманно еще все, что касается языка. , С Тем более что для
восточноазиатских и европейских народов i существо языка остается
совершенно другим. | Я Как, впрочем, и то, что Вы называете
"существом". Как тогда I прикажете, чтобы наше рассуждение достигло
свободного простора? | С Скорее всего так, что мы с самого начала не
будем требовать | слишком многого. Поэтому сначала я позволю себе
предложить Вам | один совершенно предварительный вопрос. | Я Боюсь,
уже и на него едва ли удастся ответить, если мы йе
 оставим без внимания опасность нашег.о диалога. i С Такого не
может быть, ведь мы идем навстречу этой опасности. ;: Я Так спрашивайте
же.
? С Что понимает японский мир под языком? Спрошу еще осмотрительнее:
есть ли в вашем языке слово для того, что мы именуем | языком? Если
нет, как ощущаете Вы то, что у нас называется языком? ( Я Этого вопроса
еще никто мне не адресовал. Мне кажется также, | что в нашем
собственном японском мире тому, что Вы сейчас спра-i шиваете, не
уделяется никакого внимания. Поэтому я должен Вас
 попросить позволить мне несколько времени для размышления.