"Мэри-Роуз Хейз. Греховные тайны (Том 2) " - читать интересную книгу автора

С кассовым аппаратом он, однако, работать отказывался. Говорил, что
эта старая громоздкая черная машина с полустертым аляповатым орнаментом
выводит его из себя и что гирлянды цветов превращаются в змей с красными
глазами, как только он отворачивается. Кроме того, аппарат выталкивал
ящичек с деньгами с такой неожиданной силой, что мог покалечить ничего не
подозревающего кассира, если тот не знал об этой особенности.
Арран, не испугавшись ни змей, ни ящика, взяла на себя кассовый
аппарат, а к концу недели - и заказы на книги. Кроме того, ей поручили
выводить Боунза на прогулку. Пес решительно шагал по Грант-авеню по
направлению к заднему входу в кафе Луиджи и там степенно ждал, пока выйдет
шеф-повар Пьетро с миской объедков.
Хельмут Рингмэйден, освободившись от своих обычных нудных
обязанностей, теперь часто сидел за книгами в задних комнатах магазина или
прохаживался вдоль стеллажей, любовно наводя порядок. Так же как когда-то
мисс Трулав, он теперь представить себе не мог, как бы он обходился без
Арран.
Магазин стал для Арран вторым домом, а Рингмэйден, Фридом и Боунз - ее
новой семьей. Она прекрасно вписалась в их полусумасшедший мирок, и вскоре,
так же как и в бирмингемской публичной библиотеке, к ней потянулись
одинокие люди, выброшенные из жизни или не нашедшие в ней своего места.
Облокотившись о стойку, они пили убийственно крепкий кофе, приготовленный
Фридомом, и говорили, говорили, говорили, привлеченные мягкой,
располагающей к откровенности улыбкой Арран, самим ее нетребовательным
присутствием. Редко кто уходил из магазина, не купив книжки в мягком
переплете или хотя бы открытки.
Через месяц Хельмут Рингмэйден повысил ей жалованье до трех долларов в
час.
Арран выехала из отеля и нашла дешевую комнату в этом же квартале.
Комната выглядела так же непривлекательно, как и прежняя в отеле, но для
Арран это не имело значения. Она проводила там немного времени.
Она снова начала писать. После закрытия магазина она садилась за
старую пишущую машинку Рингмэйдена и печатала далеко за полночь. Время от
времени Рингмэйден читал ее рассказы и давал осторожные, тщательно
продуманные советы. Он когда-то работал в отделе по общественным связям
одного из крупнейших рекламных агентств Нью-Йорка, и советы его могли
оказаться полезными.
- Если ты хочешь, чтобы твои работы покупались, читателям должны
нравиться твои герои. Ты когда-нибудь замечала, какие они у тебя все
отвратительные? Ты пишешь в основном о пороках и насилии. Это очень
угнетает. Впусти в свои рассказы немного света, и наступит время, когда ты
сможешь гордиться своими книгами.
У тебя есть талант.
После трех стаканов вина, выпитых у Луиджи, язык его немного
заплетался. Под столом Боунз поскуливал во сне и шумно испускал газы.
- Вы в самом деле так думаете?! Вы считаете, что у меня есть талант?!
Он смотрел на нее не отрываясь, еще больше похожий на сову, чем
всегда.
- Да, девочка, я в самом деле так думаю. Только.
Бога ради, хотя бы для разнообразия напиши о ком-нибудь, кого можно
было бы полюбить.