"Вильгельм Гауф. Сказание о гульдене с изображением оленя" - читать интересную книгу автора

Графиня и близнецы, которым исполнилось теперь по восемнадцати лет,
сидели как-то вечером на вышке замка и глядели вниз в долину; и вот увидали
они статного рыцаря, въезжавшего на коне в гору, за ним следовали
великолепные носилки, несомые двумя мулами, и множество слуг. Они долго
недоумевали, кто бы это мог быть, и наконец маленький Шальк воскликнул:
- Да ведь это не кто иной, как господин наш брат из Хиршберга!
- Как? Глупый Куно? - удивленно сказала графиня. - Верно, он хочет
оказать нам честь и пригласить нас к себе; и прелестные носилки он захватил
с собой, чтобы я могла отправиться в них в Хиршберг. Не ожидала я такой
обходительности и знания света от господина моего сына, глупого Куно. Но -
вежливость за вежливость: давайте спустимся к воротам замка, чтобы встретить
его. А вы сделайте приветливые лица, может, он подарит нам что-нибудь в
Хиршберге - тебе лошадь, а тебе панцирь, а мне уж давно хочется иметь
драгоценности его матери.
- Я не хочу принимать подарков от глупого Куно, - отвечал Вольф, - и
ласкового лица я тоже делать не стану. Но я ничего не имел бы против, чтобы
он поскорее последовал за нашим покойным батюшкой, тогда бы нам достался
Хиршберг и все остальное, а драгоценности мы уступили бы вам, маменька, за
сходную цену.
- Ах ты свинья! - заволновалась мать. - Мне покупать у вас
драгоценности? Так вот награда за то, что я выхлопотала вам Цоллерн!
Маленький Шальк, ведь правда я получу эти драгоценности даром?
- Даром бывает только смерть, госпожа наша маменька! - возразил,
смеясь, сынок.
- И если правда, что драгоценности эти стоят не меньше любого замка, не
будем же мы так глупы, что повесим их вам на шею. Как только Куно закроет
глаза навеки, мы съездим вниз, произведем раздел, и я продам свою часть
драгоценностей. Если вы дадите мне больше ростовщика, маменька, я уступлю их
вам.
Разговаривая таким образом, они дошли до ворот замка, и графиня с
трудом принудила себя подавить досаду на слова сыновей, так как в это время
граф Куно въезжал на подъемный мост. Увидав мачеху и братьев, он тотчас
остановил коня, спешился и вежливо им поклонился. Хотя они и причинили ему
много зла, он все же твердо помнил, что они ему братья и что эту злую
женщину любил его отец.
- Ах, как это мило со стороны нашего сына, что он навестил нас, -
сказала сладким голосом и с благосклонной улыбкой графиня. - Как дела в
Хиршберге? Прижились ли вы там? Я вижу, вы завели себе и носилки, и притом
такие нарядные, что сама королева не постыдилась бы их. Верно, и хозяйка им
скоро найдется и будет разъезжать в них по всей стране.
- Об этом я пока еще не думал, уважаемая матушка! - возразил Куно, - а
потому, чтоб не было так скучно, хочу звать к себе гостей. Вот я и приехал
сюда с носилками.
- Ах, вы очень любезны и заботливы, - прервала его дама, раскланиваясь
и улыбаясь.
- Ехать верхом ему было бы, пожалуй, трудно, - как ни в чем не бывало
продолжал Куно. - Я говорю о патере Иозефе, капеллане. Я хочу взять его к
себе; он был моим учителем, и мы с ним так и условились, когда я покидал
Цоллерн. А на обратном пути, под горой, я прихвачу и госпожу Фельдгеймер.
Боже мой! - она стала совсем дряхлой старушкой, а когда-то, когда я с