"Шон Хатсон. Тени зла" - читать интересную книгу автора

прохладный ветерок.
- Что ты видел? - спросил Блейк, когда они отошли от дома.
- Ты знаешь, как гадают на картах, Дэвид. Ты видел все, что и я.
- Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду! - воскликнул англичанин.
- Ее сын умрет, - спокойно ответил Матиас. - Ты это хотел услышать?
Он прошел через газон к большому декоративному пруду для разведения
рыб, над которым, почти касаясь воды, свисали ветви ивы. По воде плавали
листья, упавшие с ветвей. Темная гладь отражала яркие огни дома.
- Ты узнал это не из карт, не так ли? - спросил Блейк, сам не зная,
вопрос это или утверждение.
- Верно!
- Тогда как ты узнал, что мальчик умрет? 206
- Ты хочешь знать все тайны, Дэвид!
- Да, я хочу знать их.
- Я не могу тебе ответить.
- Вернее, не хочешь, - с вызовом сказал Блейк. - Почему сломалась
рамка фотографии? Стекло разбилось, словно по нему ударили молотком.
- Окно было открыто, - предположил Матиас. - Возможно, это из-за
ветра.
- Полно, Джонатан, - устало проговорил писатель. - За кого, черт
возьми, ты меня принимаешь?
- А что, по-твоему, ее разбило? - проворчал Матиас. Его синие глаза
светились в темноте. - Моя... сила? - Медиум повернулся и пошел к дому,
оставив Блейка одного у пруда.
Писатель медленно обошел пруд, в воде мелькали рыбы. Он устало
вздохнул. Сломанная рамка. Предсказание. Неужели все это опять уловки
Матиаса? "Мозгоебка", как выразился один американский психолог? Он начинал
сомневаться, что "уловки" - подходящее слово. Он достаточно узнал этого
человека за последние пять или шесть дней и не мог считать его шарлатаном
или мошенником.
Блейк покачал головой и внимательно посмотрел на воду, словно ища у
нее ответа. Увидев свое собственное отражение, Блейк в оцепенении наблюдал,
как оно таращится на него из воды.
Да, это он отражался в воде, но черты его лица были искажены
неописуемым ужасом. Рот открыт, словно он собирался кричать, глаза
выкатились из орбит.
Не отрывая глаз от отражения, он отступил на шаг, под ногами
заскрипели мелкие камешки, насыпанные вокруг пруда. Один камень отскочил в
воду, отчего поверхность ее зарябилась.
Зловещее отражение исчезло, а потом в спокойной воде стало обычным.
Блейк еще долго вглядывался в воду, словно ожидая, что лицо, охваченное
ужасом, появится вновь. Прохладный ветерок взъерошил его волосы, он слегка
поежился и решил, что пора возвращаться домой.
Шум ветра в кронах деревьев напоминал тихий, зловещий смех.


Глава 9

3. 04 утра.
Блейк откинул одеяло и вылез из постели. Он целый час переворачивался