"«На полпути в ад»" - читать интересную книгу автора (Коллиер Джон)КИНО ГОРИТЯ дремал на песке Малибу и грезил о деньгах, как вдруг услышал одинокий крик. Это была всего-навсего чайка, стремительная снежинка в жарком бесцветном небе, но из-за крыльев, белизны и глубокого пессимизма в ее крике я подумал, что, может быть, это мой ангел-хранитель. Тут черный телефон подал свой лживый голос из мрачных глубин прибрежного домика, и я повиновался. Звонил, разумеется, мой агент. — Чарлз, я организовал тебе деловую встречу. Ты сегодня приглашен на обед. Слыхал о человеке по имени Махмуд? — Он турок? — Не исключено. — Не слыхал. — Не стану скрывать, Чарлз, я тоже не слыхал. Но ты уж мне поверь, он человек надежный. У него есть деньги, новые идеи, потрясающие организаторские способности — все что надо. — Чего ему от меня надо? — Всего. — Не слишком ли много? — Вот что, Чарлз, этот малый хочет делать кинокартины. Кинокартины надо ставить, Чарлз, и писать для них сценарии. А этот малый… — Знает он мою ставку? — Я все пытаюсь тебе сказать, Чарлз: ты получишь больше, чем твердый оклад. Намного больше. — Где и в котором часу? С первым ударом часов, бьющих восемь, я входил в вестибюль отеля "Биверли-Ритц". Точнехонько при последнем ударе лифтер с торжествующим видом открыл дверцу, негромко лязгнув ею, и моему взору открылась, как бриллиант "Кохинор" в ларце, персона такого важного вида, что мне на мгновенье показалось, будто это манекен, придающий отелю хороший тон. Я ошибся. Манекен всосал в себя дым сигары невообразимого размера; он обвел мрачным и проницательным взглядом убогую публику, снующую по вестибюлю, взгляд остановился на моих волосах, причесанных без особых претензий. Он узнал меня. Я узнал его. — Мистер Ритим, с вашей стороны это очень, очень любезно. Вы проделали путь из Малибу. — Да. Никогда ничего не делаю наполовину. — Превосходный принцип, мистер Ритим. Я все время пытаюсь внушить его своему шеф-повару — он путешествует вместе со мной. Если мы сейчас поднимемся ко мне в номер, вы получите возможность судить, насколько мне это удалось. Когда мы вошли в номер, Махмуд замолчал, ожидая криков удивления и восторга. Эти крики я не без труда подавил в себе. Восхитительно было услышать вопрос, заданный с едва заметной досадой в голосе: — Надеюсь, вас не раздражает такая отделка? — Ни в коей мере. Люблю барокко; обожаю Тициана. — Признаться, я люблю комфорт. Люблю путешествовать со своей обстановкой. Я велел произвести здесь кое-какие архитектурные переделки. — Отличный вкус, да будет мне позволено сказать, и отличное суждение! Он знал, что произвел на меня впечатление, но и я знал, что он хотел произвести на меня впечатление. Таким образом, мы были квиты, но, конечно, деньги по-прежнему были только у него. — Проверим искренность вашего комплимента, — сказал он. — Доверяете ли вы моему вкусу настолько, чтобы согласиться отведать совершенно новый коктейль? — С нетерпением жду этой возможности. Какой приятный разговор! Кто из нас его начал? Того и гляди, мы начнем отвешивать друг другу поклоны. Новый коктейль подавался внушительными порциями, мутновато отливая опалом, как абсент, и отличался неуловимым, но одуряющим букетом — в нем были смешаны воспоминания, сожаления, презрение… Я проглотил первую порцию; вторая поглотила меня; я вынырнул в разгаре пиршества и беседы, более жаждущий и веселый, чем когда-либо в жизни. — Выпейте еще вина, мистер Ритим. Так вот, мы остановились на том, что я бы стал во главе возрожденной и облагороженной кинопромышленности. — Для этого нужны только деньги и, разумеется, талант. — Значит, вы присоединяетесь? — Если мой агент не будет возражать. Подлый тип, предупреждаю! — Он присоединится к нам попозже, вечером. Думаю, мне удастся потолковать с ним на его языке. Я плесну вам капельку коньяку, мистер Ритим. Выпьем за длительное и счастливое сотрудничество. На другой день с утра пораньше я пришел в контору Джо. Наши брови дрожали, как усики муравьев при встрече. — Ну, Джо? Я вчера что-нибудь подписывал? — Подумай о цифре, — сказал он. — Полно, я о ней всю ночь думал. — Умножь ее на пять, — продолжал он с улыбкой. — Не могу! Я не Эйнштейн. — Вот контракт, Чарлз. Убедись своими глазами. — Сколько же тут страниц! Эй! Что-то у него слишком много прав на бесконечные продления! — Ты ведь сам вчера говорил: "За такую сумму — на целую вечность!"— Джо, я хотел бы перечитать этот контракт с тобой вместе, слово за словом. — Извини, меня ждет другой клиент, — ответил Джо. — Ты ее заметил? — Я видел в приемной что-то вроде лоскутка зари. — Это мисс Белинда Уиндховер из Англии. Будешь выходить — взгляни еще раз, повнимательнее. — Прежде чем я это исполню, Джо, расскажи побольше о Махмуде. — Да что ж, — стал увиливать мой агент. — А сам-то ты что о нем думаешь? — Похоже, он везде бывает. — Безусловно. — Всех знает. — Это уж точно. — У него поразительные глаза, Джо. — Да, Чарлз, совершенно необыкновенные. — Во всяком случае, — прибавил я, — у него денег куры не клюют. — Богат как… Богат как Крез, — воскликнул Джо, вновь обретя свою обычную лучезарность. — Наверное, он старше, чем кажется, Джо. Он описывал мне эпизод из англо-бурской войны. — Серьезно? Ха! Ха! Я думал, ты скажешь — из крестовых походов. — Что такое? Уж не рассказывал ли он и о них? — Мне-то рассказывал. Конечно, чего только люди не наговорят агенту, — Джо, а этот Махмуд тебе никого не напоминает? Тебе не приходилось слышать его имя? — Я никогда не умел связать имя с лицом, Чарлз. Но клянусь тебе, до сих пор я его нигде не видел. — Нет, не увертывайся, Джо, — сказал я тревожно. — Как по-твоему, кто он такой? — Старик, это не мое дело — думать о том, кто такие люди. Так не пойдет. Моя работа — продавать клиентов. — Меня-то ты продал, Джо. Будь я проклят, если не продал! Будь я проклят в любом случае! Дьявол! — Послушай, старина. Не заводись, не стоит. В конце концов, это же кино. Подумай о людях, которым я продавал тебя раньше. — Да, Джо. Но вот эти чертовы пункты в контракте. Ты серьезно предоставил ему право продлевать контракт до бесконечности? — Да это ведь только оборот речи. — Оборот речи! Ну и ну! — В конце концов, он выдающийся организатор. Пари держу, он добьется потрясающих результатов. Работай как следует, Ритим, и перед тобой ослепительное будущее. — Джо, этот контракт надо расторгнуть. Я неиграю. — Очень жаль, старина, но к этому контракту невозможно придраться. Кстати, подумай о деньгах. Подумай обо мне. Агенту нужны комиссионные, Чарлз. К тому же не исключено, что Махмуд вовсе не тот, за кого ты его принимаешь. Ты автор, мечтатель; надо помнить, что ты живешь в двадцатом веке. Может, это просто старик, которому вставили обезьяньи железы еще во времена крестовых походов или около того. — С такими-то ушами? — Может, он тогда давал деньги в рост. Может, ему за это слегка подрезали уши. — А когти? — Вот что, Ритим, нечего иронизировать. Я и сам знаю этих продюсеров. У меня вкус, так же как и у тебя. Тем не менее такова кинопромышленность, сам понимаешь. С этими людьми я делаю дела. Я не могу разбирать их по косточкам только смеху ради. — Джо, пойду-ка я прогуляюсь по улицам. — Вот это другой разговор! Я же знал, что ты окажешься на высоте. Господи! Все на свете бы отдал, чтобы этого не было, Чарлз. На меня просто затмение нашло. Я еще раз прошел мимо мисс Белинды Уиндховер. Она была прекрасна, как ангел. Мне-то что за дело? В тот же вечер я опять посетил отель "Биверли-Ритц", и на сей раз меня провели в номер мистера Махмуда. Хозяин был в умопомрачительном смокинге. — Мистер Махмуд, вы случайно не участвовали в крестовых походах? — Мистер Ритим, это было весьма увлекательное приключение. — Выходит, вы довольно глубокий старик, не так ли? — Да ведь человеку столько лет, на сколько он себя чувствует. А я сегодня чувствую себя дьявольски молодо, дорогой Ритим. Я остановился в отеле "Биверли-Ритц"; подписал контракт с талантливым человеком, со дня на день возрожу Американскую Кинопромышленность! — Изыди! — Дорогой мой! Мы живем в двадцатом веке! — Ладно, тогда пшел вон! — Возьмите сигару. — Послушайте. Меня голыми руками не возьмешь. — Меня тоже. Кстати, мне пришло в голову заново экранизировать Джекила и Хайда. Я мог бы сыграть заглавную роль. Смотрите! — Бррр! — Слабак! В таком виде меня никто не переваривает. Помню, навестил я одну святую. Она сказала, что лучше проведет свою жизнь на раскаленных угольях, чем посмотрит на меня хотя бы еще одну секунду. По-моему, это лестно. Но вы не беспокойтесь, Ритим, мы-то с вами сработаемся, как черти в аду. — Да! Да, конечно! Оставайтесь только, как вы есть сейчас, вот и все. Очевидно, выбора у меня нет. Я сделаю все что хотите. — Вот это мне и нравится в писателях. Итак, с чего мы начнем делать фильмы? — Выслушайте дружеский совет. Вам вовсе ни к чему делать фильмы. Ничего это вам не даст, кроме забот. И потом, вам придется иметь дело с уймой актеров. — Я всегда находил, что комедианты близки мне по духу. — По-моему, вы отстали от жизни. Не видели наших звезд. — Дорогой Ритим, простите, но мне по чину положено уметь обращаться с людьми. Что до забот — пфф! Я заправлял одной из крупнейших организаций мироздания. Ничего, кроме воркотни и жалоб. А теперь я вышел в отставку и намерен наслаждаться жизнью. — Так почему бы вам не держаться в тени? — спросил я. — Держались бы в тени и ничего не принимали близко к сердцу. — Видели бы вы мой трон! Нет, дорогуша, я твердо решил заняться. Вы обдумайте сценарий. А я останусь здесь и проведу пресс-конференцию. И кстати, кое-кто должен сюда скоро прийти. Ваш превосходный агент отыскал ее для меня. Чистая английская девушка. Свежая! Неизбалованная! — Знаю я таких. — Полагаю, что нет, Ритим. Она еще дитя! Я сделаю из нее звезду. Вообще-то она должна уже быть здесь. — Он нажал кнопку настольного звонка. — Пришла мисс Уиндховер? — Да, сэр. Ожидает в приемной. — Впустите. Секундой позже вошла мисс Уиндховер, подобная все тому же лоскутку зари, затмевающая стодолларовое электрическое сияние. — Ой, мистер Махмуд! Я… я… я… Он ободряюще похлопал ее по руке: — Ну, ну, милочка! Право же, не стоит волноваться! Всегда помните, что вы талантливы, а это — достояние, которого не купишь ни за какие деньги. Помните. Это придаст вам уверенность в себе. Мисс Марлен Дитрих уверена в себе. Я хочу, чтобы и вы были уверены. — Если бы вы знали, сколько я перенесла, мистер Махмуд. Борьба за крошечные роли. Дешевые меблированные комнаты. И папочка так сердится. А мамочка плачет. Почему родители всегда такие снобы? Они чудесные люди, конечно, чудесные старомодные люди. Почему родители всегда так старомодны? — Полно, полно, милочка! Теперь все позади. Подумайте о большом экране. Богатство! Слава! Званые вечера на Биверли-Хиллс! — И искусство! — Да, да. Искусство. — Оно прежде всего. И конечно, собачки. — Да, в самом деле. Дорогой Ритим, мисс Уинд-ховер любит собак. Не могли бы вы?.. Не слишком польщенный, я снял телефонную трубку и вызвал Бюро Обслуживания. — Собак. Для мисс Белинды Уиндховер. — Очень жаль, сэр, но зоомагазины уже закрыты. — Это называется "обслуживание"? Разве в отеле нет собак? — Только собаки Миры де Фаль. — Она вышла в тираж. Пришлите их в номер. Вскоре явился паж с двумя борзыми, четырьмя гордонами и мопсом. Белинда Уиндховер была в восторге: — Ой, собачки! — Смотрите, как она их целует, дорогой Ритим. Станет она звездой, как вы полагаете? — Слушайте, Махмуд, я вижу, вы избалуете эту девушку. — Чепуха. Льщу себя надеждой, что я умею обходиться с людьми. Я хочу, чтобы вы куда-нибудь сводили ее, изучили ее психологию и написали бы для нее эффектную роль. — Пусть она изучает роль. Психологию к чертям! — Да будет вам, дорогой Ритим. — Не стану, — заявил я. — Это мое последнее слово. — Жаль! Жаль! Послушайте, взгляните-ка на паркет. Один квадратик вроде бы расшатался. Пока я смотрел, он приподнял паркетину носком. Эффект был необычайный. Я как будто заглянул в бездонную глубину и увидел массу быстро-быстро двигающихся фигурок на сцене с декорациями огненного цвета. Мистер Махмуд водворил квадратик на место, и видение исчезло. — Бррр! — Как вы сказали, дорогой Ритим? — Я сказал "да". — Вы проведете вечер с мисс Уиндховер? — Да. — И изучите ее психологию? — Да. — Ага, вот и репортеры! Входите, джентльмены! Входите. Я хочу, чтобы вы все познакомились с мисс Белиндой Уиндховер. Она ушла из аристократического дома ради искусства. Запишите. — Да ладно. Мы это знаем. Старомодные родители. — Ну сфотографируйте ее. Вот она, готовится стать звездой кинофирмы "Махмуд пикчерс инкорпорейтед". Вот ее любимые собаки. — Да ладно. Мы их знаем. Привет, Мирза! Привет, Бобблс! Ребята, помните время, когда они принадлежали Нэнси Норт? — Она вышла в тираж. — А Люсиль Лэси? Ее всегда снимали с мопсом. — Она тоже вышла в тираж. — Их, наверное, никто не дрессировал. Ладно. Наводи аппарат. А это что за тип? — Я писатель. — Чудненько! Придержи-ка штатив. О'кей. Снимаю. Мисс Белинда Уиндховер. А вы мистер Махмуд? — Я изложу вам свои планы относительно возрождения Американской Кинопромышленности. — Само собой. Давайте снимем Белинду с большими белыми псами. В них есть шик. Где ваши соболя, мисс Уиндховер? — Соболей для мисс Уиндховер, дорогой Ритим. — Есть. — Раздраженный, я снова взялся за трубку: — Соболей. — Очень жаль, сэр, но в такое время суток невозможно купить соболей. — Что за паршивая забегаловка! Разве в отеле нет соболей? — Есть, сэр, и много. Например, у мисс Полины Пауэлл. — Она вышла в тираж. Пришлите их в номер. Вскоре все снимки были сделаны. Репортеры удалились. — Итак, молодые люди, я отсылаю вас, чтобы вы подружились. — Ой, мистер Махмуд, а вы с нами не пойдете? — вскричала Белинда, хитренько надув губки и вильнув бедрами. — Зовите меня просто Николя, милочка. Сегодня, увы, я не могу. У меня еще куча всяких дел. — А это ничего, что меня увидят вместе с писателем? — Мистер Ритим — очень известный писатель, милочка. И что еще более важно, он — моя правая рука. — Да, я буду изучать вашу психологию. Будущая звезда немного приободрилась. — Я хочу узнать все-все про свою психологию, — щебетала она, пока мы шли к лифту. — Я ведь буду незаурядной актрисой, мистер Ритим? Я буду интеллектуальной актрисой. А в то же время больше всего на свете я люблю стряпать простенькие блюда в простеньком платьице. Как только прославлюсь, я приглашу Кларка Гейбла, и Кэтрин Хэпберн, и Гарри Купера и угощу домашними печеньицами. — Чудненько! Не расставайтесь с этой идеей. Она мне нравится. — А вы мне расскажете все-все про мою психологию? — Непременно, — сказал я. — Мы нырнем в нее вместе. Идемте же. На другой день я провел много времени с мистером Махмудом. Его номер был полон орхидей и телеграмм. — Люди начинают нервничать, — сказал он, потирая руки. — Да. — Нас ждут великие дела. — Да. — А как там наша Белинда? Придумаете роль под стать ее психологии? — О да. Ручаюсь. — Она… она вчера обо мне что-нибудь говорила? — Говорила. Она считает, что вы потрясающий парень. — Потрясающий парень, вот как? Ритим, нас ждут великие дела. Великие! Ну, бегите. Я побежал в ресторан, где должен был встретиться с Белиндой. За ночь она, как видно, набралась уверенности в себе. — Здравствуйте, мистер Ритим! — Послушай, киностудия — самое демократическое заведение в мире. Можешь называть меня Чарли. — Ладно. Я ведь простая душа. Люблю стряпать. А как мистер Махмуд? — Белинда, он от тебя без ума. — Скажи-ка, он вправду крупный продюсер? — Крупнейший. Ни у кого нет таких денег, как у него. — Да, Чарли, так-то так. Но есть на свете кое-что, чего не купишь ни за какие деньги, по крайней мере в Англии. Или это я сама придумала? — Ты имеешь в виду талант. Я ведь читаю твои, мысли, Белинда. — Не смей. Понимаешь, у меня старомодные родители. Мне бы хотелось сыграть Джульетту. — Это уже было. — Не так, как сыграю я. Ты напишешь новый сценарий, специально для меня. — Ладно. Мы его модернизируем. Квартира Капулетти находится в одном из небоскребов Нью-Йорка. Ромео — молодой оперативник из ФБР, он окончил Гарвард, но притворяется, будто учился в Йейле, чтобы сбить с толку гангстеров. Все Капулетти тоже учатся в Гарварде. Это создает почву для примирения и счастливого конца. Ромео увлекается альпинизмом; это создает почву для сцены на балконе. На балконе небоскреба. Только героя зовут не Ромео, а Дон. — Разве он тогда не получится какой-то другой? — Ты ведь знаешь, что Шекспир сказал: "Зачем Ромео ты?"— Это Джульетта сказала. — Вот видишь, значит, были сомнения. — Ты прав. А я вот что придумала: записывай мои мысли о Шекспире в книгу, а я потом поставлю свою подпись. Не хочу быть заурядной актрисой. — Не будешь. Но нам пора к Махмуду. Он от тебя без ума. — И он действительно самый крупный продюсер? — Действительно. Но дай я шепну тебе на ушко. — Господи! Ушко как раковина! Прелестная розовая раковина! — Я хотел сказать: помни, что ты талантлива. Вчера вечером тебя только-только открыли. Сегодня ты то, что есть сегодня. Ты быстро проявляешь себя. Мысли в крупном масштабе. Никому не давай сковывать твой стиль. Даже Махмуду. — Ни за что не дам. Ради искусства. Оно священно. — Молодец! Когда они вошли в номер, мистер Махмуд сжал обе ее руки в своих. — Очень, очень мило со стороны очень, очень прелестной дамы навестить бедного старого кинопромышленника в его трущобе в "Биверли-Ритц"! — Ники, Чарли придумал мне роль, Джульетту, но гораздо лучше. — Отлично. А кого вы метите на роль Ромео, дорогой Ритим? — Да кого угодно. — Он должен карабкаться по фасаду небоскреба, Ники. Чтобы я могла сыграть сцену на балконе с розой в руках. — А вашим голливудским героям-любовникам это под силу, Ритим? Они ведь все не так молоды, как хотелось бы. — Конечно. Вскарабкаются куда угодно. И вот еще что, при создании роли надо выработать кое-какие черты Жанны д'Арк. Она спасет Нью-Йорк. — От чего? — От гангстеров. А знали бы вы, из-за чего зритель валом повалит. — Ну? — В фильме будут стрелять настоящими пулями. — Эх, Ритим! Полно, полно! В конце концов, знаете ли, в каждой игре есть свои правила. Даже я… — Выслушайте меня! — вскричал я. — Этого требует роль. Ты согласна, Белинда? Как может она вжиться в образ, выложить всю себя, если вы жалеете для нее пули? — Мне кажется, пули должны быть настоящие, Ники. — Конечно, — настаивал я. — Вы думаете, стала бы Теда Бара играть Клеопатру без настоящих жемчужин? — Играла же без настоящего аспида, — ухватился за соломинку Махмуд. Этот довод я разбил: — Аспид был настоящий, только старый. С вырванными зубами. Можете употребить старые пули. Можете даже пригласить старых гангстеров, а потом пустить слух, что они умерли от разрыва сердца. — Вы что-то решительно настроились, дорогой Ритим. — Решительно? Дайте мне добраться до павильона! — Может, там будет паркетный пол? — Все может быть, — ответил я подавленно. — Может быть, мы будем стрелять холостыми патронами. Может быть, я пойду за настоящими жемчужинами. Потому что я хочу придать роли некоторые черты Клеопатры, когда ее приносят закутанную в ковер. — Пожалуйста, дорогуша. Автор у нас талантливый, Белинда. — Чарли в порядке, вот только быстро уступает. Ну пожалуйста, Ники, мне хочется настоящих пуль. — Вот что, — объявил я. — Я пойду куплю жемчуг. А вы тут пока все обговорите. На обратном пути меня одолевали дурные предчувствия. Не слишком ли далеко я зашел? Жемчужины казались слишком вульгарными. Я решил отправиться сначала к себе в номер и посмотреть, что получится, если вынуть две-три самые крупные. Когда я шел по коридору, лифт с гуденьем опустился вниз. Оттуда вышел мистер Махмуд. Одними губами он произнес: "Она изумительна!" И его не стало. Чуть позже я поднялся к нему в номер. Там в одиночестве сидела Белинда, обрывала лепестки орхидей. — Похожи на конфетти, — сказала она. — По-моему, он о-очень ми-илый, ваш мистер Махмуд. Про себя я отметил ее среднеевропейский акцент. Получила свои пули? — Чарли, ты сделаешь так, чтобы я спасала город от Красного Флота. Настоящие снаряды. — Правильно, Белинда, милая. Ник мировой парень. Он белый человек, Белинда. За ним стоит многое. Был бы я девушкой, я бы по Нику с ума сходил. Но не забывай: талант-то у тебя. Никому не давай сковывать твой стиль. Перед тобой блистательное будущее. Ты, может, думаешь, что купаешься в деньгах? Детка, это крохи по сравнению с теми деньгами, что у тебя еще будут, если только ты не дашь испортить себе стиль. — Ты прав, Чарли. Это ведь искусство. Оно священно. Вечером я застал Махмуда одного. — Она изумительна, Чарлз! Но… послушайте… — Да? — Говорила ли она с вами о снарядах? — Она сказала, что это вы с ней говорили о снарядах. — Возможно, так оно и было. В приливе чувств. Тяжело, Чарли. Настоящие снаряды! Неприятностей не оберешься. Я не хочу, чтобы меня затаскали по судам. — А вам-то что за дело? — Мне дело до моих стремлений в области кино. Более того, Чарлз, мне не нравится ваш сценарий. Не сердитесь, старина. Сценарий великолепный, но мне он не нравится. Откровенно говоря, он слишком накладен. Он не смотрел мне в глаза. Я видел: ему стыдно, что его миллионы не так уж неисчерпаемы. Я рассудил, что если одной из сторон, заключивших контракт, не чуждо подобное тщеславие, то у другой стороны еще есть надежда. Тут я стал его подначивать: — А я-то думал, что вы владеете всеми сокровищами мира. Я думал, вы надежная фигура. Есть ведь поговорка "Богат как дьявол". Ему не хотелось откровенно признаться, что он не самый главный Дьявол. Он пробормотал что-то вроде "бюджет есть бюджет". — Могу сделать вам вестерн, — саркастически предложил я. — Разоритесь на живую лошадь? — Я уже разорился на живой капкан, дорогой Ритим. — Может, вы и правы. Ладно, пойду набросаю что-нибудь начерно. На другой день спозаранку я навестил Белинду. — Ну вот, красотка, наш сценарий погорел. Пишу тебе историческую вещичку из жизни провинциального городка. Ты носишь такую здоровенную шляпу, знаешь, из тех, что закрывают все лицо. — Чарли, не может быть! Я хочу, чтобы меня принесли в ковре, с тремя большими жемчужинами. — Жемчужины исключаются, цыпочка. Мы перешли на режим экономии. Представляешь, даже снарядов не стало. Остались только ты да лошадь. — Не пиши ни слова, Чарли. Подожди, пока я увижусь с Ники. После ленча раздался телефонный звонок: меня вызвали к мистеру Махмуду. У него сидела Белинда, разрумянившаяся и счастливая. — Настоящие снаряды, Чарли! — И наряды. Мы с Белиндой женимся. Правда, малютка? — Да, я получу настоящие снаряды. — И настоящие броненосцы, — вставил я. — Как вам нравится эта идея? Давайте я введу их в сценарий. Они пойдут вверх по Гудзону, изрыгая адский огонь! Мой подарок невесте. — Слышишь, что он предлагает, Ник? Ой, Чарли, ты умеешь писать сценарии! Настоящие броненосцы! — Боюсь, что Чарлз шутит, дорогая. Он любит шутить с адским огнем. А мы с тобой… поговорим лучше о нашей свадьбе. — Ладно, Ники. Полетим в Нью-Йорк. Зайдем в первую попавшуюся церквушку… — Я не ослышался? К первому попавшемуся судье? — Нет, голубок, в церквушку. — Это не для нас, голубка. Мы устроим тихую свадьбу, пусть нас обвенчает судья. — Что? За кого ты меня принимаешь? Кто я — твоя собственность? Рабыня? Кинозвезда я или нет? — Но ты ведь и хорошая женушка, голубка. Помни, ты простая девушка. Собачки… печеньица… Ее поклонники хотят, чтобы она стала идеальной женушкой, не так ли, Чарлз? — Да, Ники. Но я ведь еще не законтрактовалась на роль жены. Я не играю роль, пока на нее не подписан контракт. Моя мать готворит, что девушка не должна изображать жену, пока она еще не жена. Моя мама старомодна. Почему родители так старомодны? — Я тоже старомоден, моя радость, — сказал Ник. — Я не могу войти в первую попавшуюся церквушку. Я провалюсь сквозь землю. Давай, родная, пойдем к простому судье, а я уж как-нибудь увеличу смету. Может быть, достану тебе броненосец — другой. — Только не забудь, что ты обещал. — Гора с плеч! Какое счастье! — воскликнул он. — Настоящее счастье! Так не будем же медлить. — Линда, — шепнул я, пока он заказывал по телефону самолет. — Не забывай о своем престиже. Устрой себе хороший, долгий медовый месяц. По меньшей мере два месяца, голубка, иначе весь мир подумает, что твоим чарам чего-то недостает. — Ты прав, Чарли. Устрою. И вот они отправились в Юму. Несколько недель спустя получаю телеграмму: "Вернемся пятницу зпт приветом тчк Ник Линда". Вскоре другая: "Секрету зпт нельзя ли наметить другой сценарий вопросительный знак Вестерн зпт острова Южных морей зпт любые простые съемки на природе тчк Повторяю тире секрету тчк Ник". Поразмыслив, я набросал веселую пьеску из сельской жизни; примерно такие играла в старину Мейбл Норман. Я подумал, что Белинда навряд ли придет в восторг, но меня связывал контракт. Приказ есть приказ. Я поехал в аэропорт встречать молодоженов. Первой появилась Линда, ее тотчас же обступили репортеры. До меня долетали отдельные слова: "Муж… собачки… печеньица… " — Чарлз, — шепнул Махмуд. — На два слова. Вы наметили вчерне? Другой сценарий? — Да, он готов. А в чем дело? Скупитесь на настоящие броненосцы? — Чарлз, она требует, чтоб был настоящий Нью-Йорк. — Ну и ну! Ну и ну! Ничего, есть сценарий из сельской жизни. Белинда может получить настоящие чулки в резинку. — Она мыслит масштабно, Чарлз. Ей может показаться, что после настоящего Нью-Йорка это просто издевательство. — Не беспокойтесь. Езжайте в отель. Вам там все приготовлено. Я загляну после ужина. Поздно вечером я пришел к ним в гости. Судя по всему, в романтическом супружестве не было полной гармонии. Махмуд хмурился над кипой счетов. — Вы накупили уйму первосортных орхидей, Чарлз, — сказал он тревожно. — Нет ничего слишком хорошего для вас с Линдой, — ответил я улыбаясь. — Вы мои лучшие друзья в мире кино. — Да, но все ведь идет за счет текущих расходов. — Ну вот, опять ты за свое, милый! — вскричала Линда. — Он стал таким скрягой, Чарли. Говорит, чтоему не по средствам купить мне Нью-Йорк. Для сцены бомбежки. Когда я спасаю город, не могу я играть на фоне картонных коробок, Чарли. Объясни ему. — Отчасти она права. Ник, — поддержал я. — Но все же послушай меня, Линда. Я написал тебе новый сценарий. Прелестная роль. Ферма. Птички щебечут. Настоящие птички. И курочки есть. Ты сыплешь им зерно. На тебе комические чулки. Настоящие чулки. Настоящий комизм. — Ник, эту шутку дурного тона вы специально приберегли к моему приезду? — Постой, голубка, — сказал Ник. — Дай автору случай отличиться. Он написал этот сценарий кровью своего сердца. Продолжайте, Чарли. — Правда, Линда. В сценарии есть и смех, и слезы. — Смех? — Там тебе попадают эклером в физиономию. Настоящим… — Скажи-ка, а что еще ты для меня припас? До бурлеска не дошло? Хватит. С меня довольно. — Жанна д'Арк начинала с фермы, голубка. — В Жанну д'Арк никто не швырялся пирожными с кремом. — С нею обращались еще хуже, радость моя, она доила коров, — убеждал Ник. — Я ведь там был. Я сам все подстроил. — Что это значит "Я там был"? — взвизгнула Белинда. — Ты уже начинаешь мне врать? Лечу в Рино. А впрочем, нет. Не забудь, что ты вставил в мой контракт, когда мы были в Юме. Я одобряю или отвергаю сценарий. — Ну что ж, радость моя, Чарлз напишет такой сценарий, что ты будешь довольна. Может быть, сыграешь молоденькую девушку, которая мечтает попасть на сцену. Тогда можно будет прочитать монолог Джульетты на какой-нибудь вечеринке. Если там присутствует крупный продюсер. — Нет, не напишет. — Нет, напишет. — Нет, не напишет. Это мое последнее слово. — Нет, напишет, — упорствовал Махмуд. — Прелестный сценарий. Роль, от которой весь мир с ума сойдет. Настоящий мир. Напишете, Чарлз? — Да если начистоту, то не напишу, — ответил я. — Что? — Посмотрите на часы. Разве вы не слышали, как пробило полночь? — Ну и что с того? — А вот что. Ник, — сказал я. — Прошло два месяца. Сегодня — теперь уже вчера — был последний день, когда вы имели право требовать продления контракта. Боюсь, что вы прозевали. Я свободен! — Силы ада! Впору провалиться на этом самом месте! — Ники, ты должен нанять сценариста, пусть напишет мне такую роль, чтобы действие происходило в Нью-Йорке. И роли для моих собачек. — Твои собачки издохли, — объявил я. — Наелись печеньиц. — Чарли! Собачки! — Провалиться мне на этом самом месте! — бормотал Ник. — Прозевать срок продления контракта! — Вот так вот, — сказал я. — Прозевали. Теперь проваливайтесь! — Так я и сделаю! — воскликнул он и топнул ногой. Тут он схватил — Белинду в охапку, и-раз! — оба провалились сквозь землю. Я выбрал себе в петлицу орхидею поменьше и пошел в ночной клуб. На другой день я вернулся на песок Малибу. |
||
|