"Джулия Гарвуд. Опасные забавы " - читать интересную книгу автора

из-за стола и уселся на край столешницы поблизости от Эвери. При всем своем
росте ей пришлось запрокинуть голову, чтобы смотреть ему в лицо. В глазах
его прыгали смешинки, и сразу стало ясно, что он обожает вышибать людей с
работы. Вообще-то об этом поговаривали.
- Я вижу, вы хромаете, - вдруг сказал он. - Как это вышло?
Заколка свалилась на пол. Картер встал и наклонился за ней. Эвери
благоразумно воздержалась от возни с волосами и оставила заколку на коленях.
- Чисто случайно, сэр.
Судя по выражению лица, он не счел ответ исчерпывающим. Пришлось
вдаться в подробности.
- Престарелая леди... надо сказать, весьма и весьма престарелая, сэр,
была за рулем слишком солидной для ее роста машины и не заметила меня на
подземной автостоянке. Чтобы не попасть под колеса, пришлось отскочить. При
этом я свалилась на капот "мерседеса", разбила колено и сломала каблук. - Не
дожидаясь комментариев, Эве-ри продолжала: - Если уж быть точной, в тот
момент я его не сломала, а только надломила. Он отвалился, застряв в решетке
пола, когда мне чуть не прищемило голову дверями лифта.
Картер смотрел так, словно прикидывал, не вызвать ли санитаров
психушки.
- Неудачное утро, сэр, - жалобно договорила она.
- В таком случае не расслабляйтесь. Будет еще хуже. Плечи Эвери
поникли. Картер наконец отошел от нее и вернулся за стол. Эвери сунула руки
под жакет и юбку, нащупала резинку колготок и потянула вниз. Это было более
чем затруднительно, но каким-то чудом она ухитрилась не извиваться на стуле,
как уж на сковородке. К счастью, Картер раскрыл папку с ее именем и
углубился в содержимое, в компромат, собранный на нее за столь короткое
время. Это позволило Эвери сорвать колготки и скатать их в ком. Когда он
снова поднял взгляд, ноги уже были в туфлях.
- Мне позвонил некий Майк Эндрюс.
Ну вот, началось. Смешинки исчезли, в глазах теперь было налгисано:
"Уволить без выходного пособия".
- Полагаю, Делейни, вам знакомо это имя?
- Да, сэр, но только имя, - заторопилась Эвери. - Я нашла этот номер и
позвонила вчера перед уходом с работы.
- И в ходе разговора убедили Эндрюса послать специальное подразделение
к филиалу Первого национального банка, который находится... - Картер опустил
взгляд в бумаги, справляясь с адресом.
- Почти на границе штата, - подсказала она.
- Хм... - Он положил папку, откинулся в кресле и скрестил руки на
груди. - Что вам известно об этой серии ограблений?
Эвери почувствовала себя более уверенно, настолько, что смелилась
немного расслабиться. Поскольку именно ей пришлось вносить в базу данных
отчет каждого агента, это был хороший шанс не только изучить собранные
сведения, но и запомнить большую их часть почти наизусть.
- Грабители стали известны как "политиканы", именно так они себя
называют. Их трое.
- Дальше, - поощрил Картер.
- Ограблений тоже было три за три последних месяца. Пятнадцатого марта,
ровно через три минуты после открытия, грабители, с ног до головы одетые в
белое, ворвались в Первый национальный кредитный банк на Двенадцатой улице и