"Кэтрин Харт. Ослепление " - читать интересную книгу автора

- Постой минутку, любовь моя, - со смехом возразил Фредди. - Тебе не
кажется, что ты перепутала роли? По справедливости из нас двоих именно я
наделен той "змеей", которая послушно плясала под твою флейту на протяжении
многих чудесных часов.
У Андреа в памяти невольно всплыло недавнее знакомство с подробностями
анатомии мужского тела, и щеки ее загорелись так, что она уже стала
опасаться - сойдет ли с них вообще когда-нибудь краска стыда. Зато у
Люсиль, судя по всему, такой реакции не возникло, поскольку она холодно
отвечала на его реплику:
- Ты слишком много о себе воображаешь, Фредди. А теперь делай, как я
велю, или я сию же минуту одеваюсь и ухожу отсюда!
О, пожалуйста, сделай это! - молила про себя Андреа. Уходи! Поскорее!
Тогда и я смогу бежать!
И снова ее надежды оказались тщетными, поскольку Фредди подчинился
требованиям Люсиль. Кровать заскрипела и прогнулась, ржавые пружины
оказались возле самой ее головы. К ее вящему смущению и растерянности,
Люсиль вдруг распростерлась на полу посреди разбросанного белья, положив
голову на вытянутые руки. Поверни она голову в другую сторону, они бы
оказались с Андреа нос к носу!
- А теперь делай вид, что ты играешь на флейте, Фредди! - приказала
Люсиль. - Твоя обожаемая кобра ждет.
У Андреа над головой раздались самые ужасные звуки, какие она слышала
за всю свою жизнь. Любая нормальная кобра, услышав такое, от испуга и
отвращения моментально бросилась бы и умертвила несчастного, испускавшего
этот вой. Гнусавые завывания Фредди менее всего походили на звуки флейты и
резали уши хуже, чем скрип ножа по стеклу, которого Андреа на дух не
выносила!
Распластанная под кроватью, не имея даже возможности зажать себе
руками уши, Андреа вдруг с удивлением увидела, что Люсиль принялась
раскачиваться взад-вперед, приподнявшись на куче белья. Плотно зажмурив
глаза, она плавно поводила над головой руками. С чувственной улыбкой на
губах, она медленно и грациозно поднималась на ноги, не переставая
раскачиваться, и от этих движений ее полные груди тоже качались
взад-вперед, словно два маятника.
Казалось, минула целая вечность, пока наконец-то завывания Фредди
прекратились. Но не успела Андреа возблагодарить судьбу, как Люсиль
испустила пронзительный вопль и рухнула на кровать - то есть, как
показалось Андреа, прямо на сидевшего на кровати Фредди. Пружины
заскрежетали от новой нагрузки, и концы моментально вцепились в пряди волос
Андреа. Боль была столь неожиданной и резкой, что она чуть не закричала,
обливаясь безмолвными слезами.
Пытаясь отцепить волосы от пружин и получше укрыть голову, Андреа
услышала восклицание Люсиль:
- Сейчас, Фредди! Делай это сейчас!
И снова остов кровати затрясся, а пружины застонали и заскрипели под
энергичными телодвижениями влюбленной парочки. Хотя Андреа довольно смутно
представляла, что происходит у нее над головою, она ничего не могла
поделать со своим дико разыгравшимся воображением. Да и как могло быть
иначе, коль скоро в уши ей лезли звуки, издаваемые отдававшимися страсти
любовниками? Пыхтение, охи, стоны, повизгивания - все это так загадочно, и