"Гарри Гаррисон. Пункт вторжения: Земля" - читать интересную книгу автора - Возможно, он только говорит по-русски, - сказал Роб. - Но он
определенно не русский. Это могу видеть даже я. Что он сказал? - Т_о_в_а_р_и_щ_, _п_о_м_о_г_а_й_. Друг, помоги. Но я не друг этому... Достаточно было одного взгляда в полутьме, чтобы убедиться, что говорившее существо даже отдаленно не напоминало человека. Сейчас, в ярких лучах света, было видно, что у существа не было волос и морщин на коже, если только это была кожа, а не грубый пластик. Овальная голова крепилась непосредственно к плечам, без какого-либо следа шеи. Два больших глаза, фасеточные, как у насекомого, неподвижно взирали на них. Рот представлял собой широкую щель в нижней части лица. По бокам черепа несимметрично располагались отверстия, одно из которых время от времени открывалось, но потом регулярно закрывалось. Руки создания начинались в районе плеч, хотя в них наличествовал один лишний сустав. Они заканчивались двумя пальцами, похожими на большие человеческие. Металлические кольца удерживали руки наверху, располагаясь сразу же за этими, странной формы, кистями. Они крепились цепью к стене над существом. Одно из отверстий сбоку на голове существа медленно открылось. Существо заговорило. При этом рот оставался закрытым. - Это есть... другой язык, на которым вы говорите? Слова были вполне понятны, хотя были произнесены с сильным акцентом и сопровождались грубым дребезжащим звуком. - Да, мы говорим по-английски, - сказал Роб, затем бросил быстрый взгляд через плечо на капрала Шетли. - Ты зафиксировал все это? - Громко и чисто, полковник. Но не думайте, что я понял что-нибудь из - Я... есть... больно... - задребезжало существо. - Это есть мои руки, которым больно. - Как тебя зовут? - спросил Роб, игнорируя требования существа. На данный момент расклад сил выглядел с его точки зрения вполне удовлетворительным. - Я зовусь Хес'бю. Я есть из оины. Мне больно. - Мы позаботимся о твоей боли через минуту, Хес'бю. Ты только сначала должен ответить на несколько вопросов. Затем все будет в порядке. Ты знаешь что-нибудь об очень больших и безобразных существах, которые управляют этим кораблем? Его слова произвели потрясающий эффект на существо. Его глаза потускнели, а руки задрожали в кандалах. - Блеттер... - прошипел он, и в это же время впервые открылся рот в какой-то неимоверной гримасе. Рот был заострен по кромке, подобно клюву попугая, и внутри было темно. По всему его лицу вновь пробежала дрожь, и глаза опять блеснули в луче фонаря. - Мучительно... - сказал он. Роб принял внезапное решение. Все равно, позже или раньше, пришлось бы освобождать Хес'бю от оков. Если это сделать раньше, то такой поступок мог бы расположить инопланетянина к ним. Это впоследствии очень поможет, так как существует масса вопросов, требующих ответов. - Мы освободим тебя от цепей, - сказал он. - Здесь есть приспособления для этого. - Прямо надо мной, в верхней части комнаты. Это есть плита управления, которой надо касаться. |
|
|