"Гарри Гаррисон. Пункт вторжения: Земля" - читать интересную книгу автора

- Возможно, он только говорит по-русски, - сказал Роб. - Но он
определенно не русский. Это могу видеть даже я. Что он сказал?
- Т_о_в_а_р_и_щ_, _п_о_м_о_г_а_й_. Друг, помоги. Но я не друг
этому...
Достаточно было одного взгляда в полутьме, чтобы убедиться, что
говорившее существо даже отдаленно не напоминало человека. Сейчас, в ярких
лучах света, было видно, что у существа не было волос и морщин на коже,
если только это была кожа, а не грубый пластик. Овальная голова крепилась
непосредственно к плечам, без какого-либо следа шеи. Два больших глаза,
фасеточные, как у насекомого, неподвижно взирали на них. Рот представлял
собой широкую щель в нижней части лица. По бокам черепа несимметрично
располагались отверстия, одно из которых время от времени открывалось, но
потом регулярно закрывалось. Руки создания начинались в районе плеч, хотя
в них наличествовал один лишний сустав. Они заканчивались двумя пальцами,
похожими на большие человеческие. Металлические кольца удерживали руки
наверху, располагаясь сразу же за этими, странной формы, кистями. Они
крепились цепью к стене над существом.
Одно из отверстий сбоку на голове существа медленно открылось.
Существо заговорило. При этом рот оставался закрытым.
- Это есть... другой язык, на которым вы говорите?
Слова были вполне понятны, хотя были произнесены с сильным акцентом и
сопровождались грубым дребезжащим звуком.
- Да, мы говорим по-английски, - сказал Роб, затем бросил быстрый
взгляд через плечо на капрала Шетли. - Ты зафиксировал все это?
- Громко и чисто, полковник. Но не думайте, что я понял что-нибудь из
происходящего.
- Я... есть... больно... - задребезжало существо. - Это есть мои
руки, которым больно.
- Как тебя зовут? - спросил Роб, игнорируя требования существа.
На данный момент расклад сил выглядел с его точки зрения вполне
удовлетворительным.
- Я зовусь Хес'бю. Я есть из оины. Мне больно.
- Мы позаботимся о твоей боли через минуту, Хес'бю. Ты только сначала
должен ответить на несколько вопросов. Затем все будет в порядке. Ты
знаешь что-нибудь об очень больших и безобразных существах, которые
управляют этим кораблем?
Его слова произвели потрясающий эффект на существо. Его глаза
потускнели, а руки задрожали в кандалах.
- Блеттер... - прошипел он, и в это же время впервые открылся рот в
какой-то неимоверной гримасе. Рот был заострен по кромке, подобно клюву
попугая, и внутри было темно. По всему его лицу вновь пробежала дрожь, и
глаза опять блеснули в луче фонаря. - Мучительно... - сказал он.
Роб принял внезапное решение. Все равно, позже или раньше, пришлось
бы освобождать Хес'бю от оков. Если это сделать раньше, то такой поступок
мог бы расположить инопланетянина к ним. Это впоследствии очень поможет,
так как существует масса вопросов, требующих ответов.
- Мы освободим тебя от цепей, - сказал он. - Здесь есть
приспособления для этого.
- Прямо надо мной, в верхней части комнаты. Это есть плита
управления, которой надо касаться.