"Синтия Хэррод-Иглз. Некрочип" - читать интересную книгу авторас барьерами, он несколько минут лежал в прострации". Какое железное
здоровье! Слайдер взглянул сбоку на первую страницу. Там была фотография двух очаровательных щенков восточноевропейской овчарки в полицейских фуражках козырьками назад, помещенная под смелым заголовком, набранным крупным шрифтом: "Зевающий патруль". Слайдер заинтересовался содержанием статьи. "Работу полиции в нынешнее время можно сравнить разве что с игрой в догонялки, которой так самозабвенно предаются крошечные Доон и Династи. Но всего двенадцать месяцев назад..." Дальше читать не было смысла. На последней полосе были еще какие-то спортивные новости и карикатура, не имевшая отношения к юмору. Слайдеру невольно вспомнилось, что говорила ему Джоанна о том, как музыканты-духовики отзываются о своей работе: "Половину всего времени безумно скучно, другую половину - безумно страшно". Сейчас она была далеко от него, уехала на гастроли. Но мысли все равно были поглощены образом любимой женщины, и единственное, что ему с трудом удавалось, так это не вспоминать о ней чаще, чем один раз в десять минут. Атертон перевернул страницу. - Вот, - вырвалось у него. - Здесь о Диксоне. Некролог. - На некоторое время он погрузился в чтение. - Можно было написать и побольше, - сказал он с огорчением. - От них дождешься, - согласился Слайдер. Умереть прямо на работе, имея позади тридцать лет самоотверженной службы, а в итоге для такого человека в газете меньше места, чем для крошечных Доона и Династи. Те, правда, фотогеничнее... Но если по существу, то только смерть от сердечного приступа спасла шефа от расправы. - Ты что-нибудь слышал о нашем новом начальнике? - он переживал, как личную утрату, и считал следствием тех гонений, которым несправедливо подвергался его бывший начальник. - Как его фамилия - Бойкот? - Бэррингтон, - поправил Атертон. - Старший полицейский офицер И. В. Н. Бэррингтон. - По-моему, это кто-то из любителей крикета. - Атертон, которому вообще ничего не было известно о предмете разговора, выглядел озадаченным. - Я никогда с ним не сталкивался. Может, тебе что-либо известно? - Его перевели к нам из Кенсингтона, как мне кажется, а где он был до того, не имею понятия. Но начинал он на севере, там, где царство моркови. - Он оглянулся по сторонам и увидел за соседним столиком констебля Мак-Ларена, только что присланного из Лэмбета на место Ханта. Тот, не отрывая глаз от газеты "Сан", методично поглощал разогретый в микроволновой печи гранвикский мясной пирожок, не освободив его полностью от целлофановой обертки. Атертона чуть не передернуло. - Эй, Морис, ты ведь, кажется, работал в Кенсингтоне? Может, видел там старшего офицера Бэррингтона? Что он за человек? Мак-Ларен оторвался от газеты и недоеденного пирожка. Он даже не заметил, как какая-то тягучая масса коричневого цвета соскользнула с корочки и шлепнулась на стол. - Бэррингтон? Он ничего, здоровый такой. А лицо все в отметинах от прыщей. Вид, как у битого-перебитого грузовика. - Это не главное. Ты лучше скажи, какой у него характер? - не выдержал Атертон. - А какой характер может быть у человека, если в лучшие годы его юности он сильно смахивал на пиццу? Вообще-то, он отставной военный. Боксировал за |
|
|