"Шарлин Харрис. Живые мертвецы в Далласе ("Вампир Билл" #2) " - читать интересную книгу автора

кузенов. Они помахали ему; он поднял большой палец в знак того, что заметил,
и снова исчез в кухне. Я подумала: интересно, насколько близким
родственником Терри приходится парочке на самом деле. Их двоюродным братом
он оказаться не может, в этом я была уверена. Конечно, легко привыкаешь
называть кузеном, тетей или дядей человека, в кровном родстве с тобой не
состоящего вовсе. Когда мои родители погибли во внезапном наводнении,
смывшем их машину с моста, подруга моей матери старалась приезжать к нам с
бабушкой каждую неделю-две, и всегда с каким-нибудь подарком для меня. Всю
жизнь я называла ее тетей Полли.
Я подавала гамбургеры, салаты, полоски куриных грудок - и, конечно,
пиво, - отвечала на вопросы посетителей, если находила время, и все это
продолжалось, пока ноги мои не начали неметь. Я посмотрела на часы. Пора. В
уборной я нашла Арлену, свою сменщицу и подругу. Ее огненно-рыжие кудряшки
(на два оттенка краснее в этом месяце) были собраны в аккуратный пучок на
затылке, а узкие брюки давали миру понять, что она потеряла не меньше семи
фунтов. Арлена была замужем четыре раза, а сейчас пребывала в поиске жертвы
номер пять.
Мы пару минут поговорили об убийстве, я обрисовала ей обстановку в
зале, затем подхватила в кабинете свою сумочку и побежала к задней двери.
Еще не совсем стемнело, когда я подъехала к своему дому, примерно на
четверть мили углубленному в лес возле малоиспользуемой окружной дороги. Это
было старое здание, некоторым частям которого исполнилось больше ста сорока
лет, но оно так часто перестраивалось, что на довоенную постройку не
походило. В любом случае то был старый фермерский дом, доставшийся мне от
моей бабушки, Адели Гейл Стакхаус, и я ревностно хранила его. Билл не раз
предлагал мне перебраться к нему, в особняк на холме через кладбище, но я не
хотела покидать семейное гнездо.
Я скинула костюм официантки и открыла шкаф. Когда мы ездили в Шривпорт
по вампирским делам, Билл предпочитал видеть меня принарядившейся. Причины
этого я едва ли понимала: он решительно не хотел, чтобы кто-то начал за мной
увиваться, но считал совершенно необходимым предъявлять меня в "Клыкочущем
веселье", вампирском заведении для туристов, в лучшем виде.
Мужчины...
Я никак не могла остановить на чем-то свой выбор, и потому нырнула в
душ. Поездки в "Клыкочущее веселье" всегда давались мне нелегко. Вампиры,
хозяева бара, были частью некоей закрытой структуры власти, и когда они
узнали о моем таланте, я стала для них желанным приобретением. Только
решительное проникновение Билла в эту систему гарантировало мне
безопасность, возможность жить там, где я хотела, и работу по собственному
выбору. Но платой за эту безопасность стала обязанность являться по их
призыву и служить при них штатным телепатом. Дело в том, что их генеральная
линия требовала более гуманных методов по сравнению с теми, что они
использовали ранее (то были в основном пытки).
Подставив спину под тугие струи горячей воды, я сразу почувствовала
себя лучше.
- Мне присоединиться?
- Черт побери, Билл! - Мое сердце едва трепыхалось, пришлось
прислониться к стене.
- Извини, милая. Ты не слышала, как открылась дверь?
- Проклятье, нет. Ты что, не можешь на входе крикнуть что-то вроде