"Роберт Харрис. Enigma " - читать интересную книгу авторастоле гора радиоперехватов Акулы, но ему наплевать. И он хватает ее за руку.
- Мне надо с тобой поговорить. Они загораживают тротуар. Людской поток обтекает их, как река камень. - Смотрите, где встали, - замечает кто-то. - Том, - шипит она, - ради бога, ты же устраиваешь сцену. - Ладно. Давай уйдем отсюда. Он тянет ее за руку. Тянет настойчиво, и она уступает. Толпа вытесняет их за ворота и несет по улице. Его единственное желание - уйти подальше от Парка. Он не знает, сколько времени они идут - минут пятнадцать, может, двадцать, - пока наконец на тротуаре не остается людей, и они шагают по старым улочкам города. Холодный ясный день. По обе стороны за живыми изгородями, забрызганными грязью, прячутся спаренные провинциальные домишки с участками, в военное время застроенными курятниками и наполовину углубленными в землю полукруглыми бомбоубежищами из гофрированного железа. Клэр освобождает руку. - Нет необходимости. - Ты встречаешься с кем-нибудь еще? - Джерихо с трудом осмеливается задать этот вопрос. - Я постоянно с кем-нибудь встречаюсь. Он останавливается, но она идет дальше. Уходит шагов на пятьдесят, тогда он торопится ее догнать. Теперь домов больше нет, они на своего рода нейтральной земле между городом и сельской местностью, на западном краю Блетчли, где сваливают мусор. Словно подхваченные ветром клочья бумаги, с криком поднимается стая чаек. Дальше начинается колея, проходящая под железной дорогой к заброшенным старым печам для обжига кирпича. На фоне кирпичных трубы. Клэр, дрожа, поплотнее запахивает пальто. - Какое отвратительное место! - говорит она, но продолжает идти. Минут десять заброшенный кирпичный завод, к счастью, отвлекает внимание, позволяя собраться с мыслями. Они в чуть ли не дружелюбном молчании бредут между развалинами печей и цехов. На обваливающихся стенах влюбленные парочки нацарапали свои обычные формулы: АЕ + ГС, Тони = Кэт, Сэл - моя. По земле разбросаны глыбы кирпичной кладки и осколки кирпича. Некоторые здания без кровли, с обгоревшими стенами - явно был пожар. Джерихо подумал, уж не немцы ли разбомбили эти сооружения, приняв их за действующий завод. Он хочет поделиться своими предположениями с Клэр, но ее уже нет. Он находит ее снаружи. Она стоит к нему спиной, глядя на затопленный карьер. Огромный водоем, шириною в четверть мили. Угольно-черная поверхность воды абсолютно неподвижна, что свидетельствует о невообразимой глубине. - Мне надо возвращаться, - говорит она. - Что ты хочешь узнать? - спрашивает Джерихо. - Я расскажу все, что хочешь. И расскажет, если она этого захочет. Ему плевать на секретность, на войну. Он расскажет ей об Акуле, и Дельфине, и Морской свинье. Расскажет о сводке погоды из Бискайского залива. Расскажет все до мелочей об их хитростях и секретах, начертит диаграмму действия дешифровочной машины, если это то, что ей нужно. Но она только говорит: - Том, надеюсь, ты больше не станешь мне надоедать с этим. Надоедать. Так вот в чем дело. Значит, он надоел? - Подожди, - окликает Джерихо, - может, возьмешь это? |
|
|