"Роберт Харрис. Enigma " - читать интересную книгу автора

вышло не меньше трех конвоев. Все они сейчас находятся в море. Конвой
SC-122. - Офицер недовольно ткнул указкой, будто она была всему виной, и
прочел по бумажке: - Отбыл из Нью-Йорка в прошлую пятницу. На борту топливо,
железная руда, сталь, бокситы, сахар, мороженое мясо, цинк, табак и танки.
Пятьдесят торговых судов.
Кейв говорил отрывистыми, чеканными фразами, не глядя на аудиторию. Его
здоровый глаз уперся в карту.
- Конвой НХ-229. - Он снова ткнул указкой. - Отбыл из Нью-Йорка в
понедельник. Сорок торговых судов. На борту мясо, взрывчатые вещества,
смазочное масло, замороженные молочные продукты, марганец, свинец,
лесоматериал, фосфат, дизельное топливо, авиационное горючее, сахар и сухое
молоко. - Он наконец повернулся к слушателям. Вся левая сторона его лица
представляла собой багровую зарубцевавшуюся рану. - А это, можно сказать,
двухнедельный запас сухого молока для всех Британских островов.
Послышался нервный смех.
- Лучше не терять, - пошутил Скиннер.
Смех сразу оборвался. Повисла гробовая тишина. У Скиннера был такой
жалкий вид, что Джерихо захотелось пожалеть его.
Указка опять ткнулась в карту.
- И конвой НХ-229А. Отправился из Нью-Йорка во вторник. Двадцать семь
судов. Груз примерно такой же, как и на двух других. Топливо, авиационное
горючее, сталь, судовой дизель, мясо, сахар, зерно, взрывчатка. Три конвоя.
Всего сто семнадцать торговых судов валовым регистровым тоннажем чуть менее
миллиона тонн, сверх того миллион тонн груза.
Один из американцев, тот, что старше, Хаммербек, поднял руку.
- Сколько задействовано людей?
- Девять тысяч моряков торгового флота. Тысяча пассажиров.
- Кто они?
- Главным образом военнослужащие. Несколько женщин из американского
Красного Креста. Довольно много детей. Весьма любопытно, группа католических
миссионеров.
- Господи Иисусе.
Кейв позволил себе криво улыбнуться.
- Что верно, то верно.
- А где подводные лодки?
- Пожалуй, на этот вопрос ответит мой коллега. Кейв вернулся на место,
и к карте подошел другой английский офицер, Вилльерс. Взмахнул указкой.
- По данным службы слежения за подводными лодками на ноль-ноль часов
четверга, они находятся тут, тут и тут. - Его английский вряд ли можно было
назвать совершенным - видно, не ахти какой оратор: говорил, почти не
открывая рта, глотал согласные и, наоборот, растягивал гласные. Словом,
понять его стоило больших усилий. - Группа "Раубграф" вот тут, в двухстах
милях от побережья Гренландии. Группа "Нойланд" тут, почти посередке океана.
И группа "Вестмарк" здесь, прямо к югу от Исландии.
- Ноль-ноль четверга? Хотите сказать, более тридцати часов назад? -
Коротко подстриженные волосы Хаммербека, и цветом и толщиной напоминавшие
металлическую щетку, сверкнули в свете ламп дневного света, когда он подался
грудью вперед. - Где, черт побери, они теперь?
- К сожалению, не знаю. Думал, что из-за этого мы здесь. Лодки пропали
с экрана.