"Эсли Харрисон. В садах Шалимара [love]" - читать интересную книгу автора

взгляд в отношении других. - После паузы она нерешительно продолжила:
- У нее и у меня образ жизни настолько различен... Мне не хотелось бы
ссориться с ней, но не менять же свой стиль жизни!
- Не волнуйся, пожалуйста, вы будете редко видеться. Ее апартаменты
расположены на втором этаже, у нее свои друзья... Нет никаких оснований
для того, чтобы она вмешивалась в нашу жизнь.
- Да, именно это-то и предполагается... А потом очень скоро
обнаруживается, что люди начинают стеснять друг друга. Почему бы не жить
где-нибудь в другом месте?
- Послушай, сейчас у меня нет времени, чтобы искать квартиру. Кроме
того, этот дом очень просторный, и было бы смешно не воспользоваться этим.
К тому же Салима не поняла бы, почему мы отказываемся поселиться в нем.
- А! Ну вот! Ты ставишь личные соображения твоей матушки выше моих.
Это именно то, чего я опасалась.
Менсур сделал нетерпеливое движение. Не желая слышать его возражений,
она воскликнула:
- Предупреждаю тебя: либо я, либо она! Это неуместное заявление
вызвало у него смех, который взбесил ее, и она продолжала с запальчивостью:
- Я полагаю, что ты мог бы поинтересоваться моим мнением. Это
свидетельствовало бы о вежливости с твоей стороны и, по крайней мере, о
доверии. - Ее голос стал резким. - Обычно ты спрашиваешь моего совета. Это
что, само возвращение в твою страну так тебя преобразило?
Внезапно его лицо помрачнело.
- Безусловно, ты у себя дома, ты царствуешь как хозяин, и никто не
покушается на твои права, но напротив...
Теперь Менсур смотрел на нее в изумлении.
- Ты мне дознание устраиваешь? Она гневно прервала его:
- Вовсе нет. Просто, привыкнув руководить, ты не допускаешь, чтобы
кто-нибудь возражал тебе или проявлял инициативу. Ты обращаешься с людьми,
как будто они пешки... Раньше ты был более гибок в своих суждениях...
Теперь же ты просто говоришь, а все вокруг подчиняются.
Менсур улыбнулся с насмешкой:
- Ну ладно! В этих условиях тебе нечего опасаться. Мне достаточно
навязать свою точку зрения, чтобы...
Красивое лицо Лорин передернулось. Неожиданно почувствовав себя
немного смешной, она добавила;
- Все не так просто, и ты это знаешь.
- А тогда чего ты опасаешься?
- Что касается твоих обязанностей, - сказала она, - то я тебе
полностью доверяю. Однако в родной стихии твоя глубинная натура
мало-помалу начинает брать верх.
- А какова, на твой взгляд, моя натура в глубине?
- У тебя буйный темперамент, который твой контакт с Западом лишь
смягчил, но не усмирил. Вместе с тем ты искушен во всех тонкостях того
образа жизни, который мне неведом. - Лорин расправила плечи. - Короче, я
сильно опасаюсь, как бы ты не стал злоупотреблять своей властью.
Он сдержанно улыбнулся и лукаво посмотрел на нее.
- Я не знаю, как мне следует воспринимать твои рассуждения. То, что
ты говоришь, одновременно и льстит, и внушает беспокойство.
Оставшись без аргументов, Лорин предпочла не отвечать. Она опустила