"Мэдлин Харпер. Любовь в наследство" - читать интересную книгу авторадомой. Ваши ожидания не оправдались, поскольку я считаю жизнь в плавучем
доме лишь временной договоренностью. Тогда вы начали досаждать мне вашими сексуальными намеками. Полагаю, вы думаете, что если попытаетесь меня соблазнить, то я... я... - Уступите? Только не вы, Кара. Вы слишком аристократичны, хорошо воспитаны и утонченны, чтобы поддаться соблазну. Она уже ненавидела его насмешливый тон и жаждала лишь одного - чтобы он, наконец, оставил ее в покое. Она повернулась и хотела уйти, но Ник тут же встал. - Да, вы правы. Я не поддамся на них, - ответила Кара, посмотрев ему прямо в лицо. И совершила ошибку, ибо впервые по-настоящему обратила внимание на его глаза. Они не были темными, как она думала, их осветляли зеленые и золотые крапинки. Щеку рассекал шрам, другой, поменьше, был возле рта. А рот у него действительно красивый. Мысль явилась незваной и Кара ее тут же отринула. Ник коснулся пальцами ее щеки. - Не знаю, почему вы думаете, что я пытаюсь вас соблазнить, Кара, - сказал он, и она почувствовала, что краснеет. - Но если вы интересуетесь, мы сейчас можем во всем разобраться. - Выбросите все из головы, Ник Флеминг. Теперь я хочу заняться своими делами, так что возвращайтесь на работу. Ваши таланты просто необходимы в баре. Если не ошибаюсь, вы должны проверить, все ли в порядке у новой официантки с ее маленьким костюмом. Ник отступил, глаза его смеялись. - Вы правы. Там есть работа, которой я пренебрегаю с того момента, как вы появились. Увидимся за ужином? - Я приеду, - сказала Кара, выходя за ним. - Будьте готовы работать. На полпути к своему джипу Ник обернулся и крикнул ей: - Кстати, насчет обольщения. Почему бы вам не попытаться самой? Я не слишком податливый, дорогая, но я стою ваших усилий. Кара огляделась, ища, чем бы в него запустить, но не нашла. Ему повезло и на этот раз. Глава 4 Поездка в мотель за вещами, посещение магазина, где она сделала |
|
|