"Мэдлин Харпер. Рядом с тобой " - читать интересную книгу автора

покидало чувство тревоги.
- Черт возьми, стоит, конечно. Это наше лучшее бренди, и после
двухчасовой игры в кондукторов, стрелочников и машинистов мы вполне можем
пропустить по стаканчику - заслужили, - отозвался Чак.
Мэрилл и Мак расхохотались.
- Чак, ты где витаешь? Худышка имеет в виду Лизу.
- Это все бренди, - стал оправдываться Чак. После небольшой паузы он
продолжил: - Я вполне понимаю твое беспокойство, дорогая. Тут и впрямь есть
о чем подумать.
- Пожалуйста, Мак, играй по правилам, - попросила Мэрилл. - Лиза не
совсем обычная девушка, а ты порой бываешь таким... э-э-э... мошенником, -
добавила она, не найдя более подходящего слова.
Мак улыбнулся и поспешил развеять ее опасения:
- Я ее не съем. Просто приглашу на ужин. И все дела. Обещаю, она
отлично проведет время, несмотря на всю свою нелюбовь к праздникам.
В голосе Мака звучала несокрушимая уверенность.

Лиза была в магазине абсолютно одна. Уже час к ним никто не заглядывал,
хотя в соседнем магазине бойко торговали цветами, а в винной лавке шла,
должно быть, самая грандиозная распродажа за весь год. Шоколад в этот вечер
явно не пользовался успехом. Лиза в окошко наблюдала за потоком снующих
туда-сюда людей с яркими свертками и поражалась их глупости.
Она услышала позвякивание колокольчика, когда уже твердо намеревалась
закрыть магазин, хоть шести еще и не пробило. На мгновение ей показалось,
что она знает вошедшего мужчину. Нет, наверное, она ошиблась, должно быть,
сказалась усталость. Мужчина отступил в тень, но она успела отметить высокий
рост и темные волосы, когда проезжавшая мимо машина осветила его своими
фарами. Отличная стрижка, стройное тренированное тело. Дорогая одежда. Глаза
как будто зеленые. Или это игра света?
Оторвавшись от затянувшегося созерцания, Лиза поспешила к прилавку.
- Оказывается, кто-то здесь все же есть, - с улыбкой произнес
мужчина. - А я уж собирался ограбить магазин.
- Вам было бы нелегко припрятать сотню фунтов шоколада.
Мак рассмеялся. "А она не лишена чувства юмора, по крайней мере мне
будет весело".
- Но для пары фунтов я точно найду место. Завернете в подарочную
упаковку? Это для моей матери. - Он улыбнулся еще шире.
- День рождения? - Лиза вновь обратила внимание на его глаза. Они и
впрямь были зеленые, а на его загорелом лице казались почти изумрудными.
- Да нет. Никакого повода. Просто так.
Их взгляды встретились. Лиза хотела отвести глаза, но не тут-то было.
От этого человека исходила какая-то магнетическая сила, которую Лиза
чувствовала почти физически - она явно придала ей уверенности. И еще девушка
ощутила приятное волнение и абсолютную непринужденность - тоже, по-видимому,
благодаря странному покупателю.
- У нас есть отличные конфеты со сливочной малиновой начинкой, -
оживилась Лиза. Ну нельзя же так поддаваться чарам постороннего мужчины! -
Как раз такие обычно покупают мамам.
- Я бы предпочел что-нибудь более экстравагантное. - Он указал на
стоящую в витрине коробку: - Сколько стоят вон те?