"Элизабет Хардвик. Плоды любви " - читать интересную книгу автора

- Да? - вызывающе передразнил он.
- Лицемерный идиот! - крикнула она. - Аманда и я были любимы. Нас не
баловали. Очевидно, это чувство, которое вам не знакомо!
Он медленно поднялся, отчего она вдруг почувствовала себя маленькой и
невзрачной.
- Есть разная любовь, Сара, - пробормотал он сухо. - Какую именно вы
имеете в виду?
Ее глаза расширились от ощущения внезапной опасности. Как получилось,
что они затронули эту тему?
- Я, нет, Гаррет. - Она подняла руки, как бы защищаясь, и уперлась ему
в грудь. Как вдруг он нежно обнял ее.
- Гаррет!
- Сара! - проговорил он, усмехнувшись. - Кто бы мог подумать, что из
этого маленького котенка вырастет такая прекрасная женщина? - задумчиво
прошептал он, коснувшись руками ее лица.
Его губы были холодными и влажными и полностью пленили ее. Последней
мыслью Сары, перед тем как забыть обо всем, была мысль о том, что этого не
должно было случиться с ней и Гарретом.
Силы вдруг оставили ее. Она чувствовала губы Гаррета, его теплые руки
страстно ласкали и крепко прижимали. Вся дрожа, Сара чувствовала мощь его
сильного тела. Тяжело, возбужденно дыша, она чувствовал а, как Гаррет,
лаская ей грудь, начал расстегивать верхние пуговицы пижамы. Он расстегнул
первую пуговицу, затем вторую, третью. И вот его рука, скользнув под пижаму,
дотронулась до обнаженной груди.
Его губы легко прошлись вдоль ее рта, он сильно прикусил ей мочку уха,
затем страстно начал целовать шею, медленно опускаясь к напрягшейся груди.
Сара вся дрожала, ноги у нее подкашивались. Она испытывала сладостное
наслаждение, которое этот человек не имел права пробуждать в ней. Она
прикрыла глаза, когда его чувственный, теплый рот обхватил твердый сосок.
Неожиданно он оттолкнул ее от себя. Она открыла глаза, удивленно и
недоверчиво посмотрев на него.
Что это было: шутка или урок, который она должна запомнить? И она
знала, что никогда этого не забудет!
- Прикройся, - сказал он резко. - Кто-то спускается по лестнице.
После этих слов она тоже услышала звук шагов. Румянец залил ее щеки.
Она торопливо застегивала верхние пуговицы пижамы. Дверь открылась, и Гаррет
загородил ее, давая ей несколько драгоценных секунд, чтобы привести себя в
порядок.
- Гаррет! - воскликнул мистер Хавей с некоторым удивлением. - Я не имел
ни малейшего понятия... Сара?!!
Он недоуменно нахмурился, увидев Сару, выходящую из-за спины Гаррета.
Она знала, что выглядит все еще возбужденно, хотя и привела себя в
порядок. Она была потрясена случившимся. А Гаррет, как обычно, был холоден.
- Гаррет был... Мы были...
- Как вы догадались, я приехал забрать Джейсона в Лондон, - осек ее
Гаррет. - Сара пытается уговорить меня разрешить ему остаться здесь с вами
еще на несколько дней, - добавил он. - Я сейчас сказал, что подумаю над
этим. Мы, конечно, не хотим расстраивать вас, Джефри, - неожиданно
извиняясь, промолвил он.
Ее отец с благодарностью воспринял его намерение разрешить Джейсону