"Кристоф Хардебуш. Месть троллей ("Тролли" #1)" - читать интересную книгу автора

вкус, но у нее были красивые длинные руки и ноги и милое, приветливое лицо.
Белокурые волосы были коротко острижены, кроме нескольких локонов сзади.
Возможно, нос был немного широковат, а зубы чересчур мелкие, но все же она
была довольно красива. Хотя, конечно, и не смогла бы сравниться с
благородными дамами, которых Сарган знал при дворе Дирии. Однако ее облик не
был отталкивающим, что значительно облегчало задачу, которую он перед собой
поставил.
Поэтому он снова улыбнулся ей и стал осторожно расспрашивать, при этом
он все время следил, чтобы кружка дамы был наполнена и у нее не возникло
никаких подозрений. Довольно быстро стражница опьянела от густого терпкого
пива, а Сарган старательно делал вид, будто тоже подвыпивший, хотя он и
отпивал из кружки лишь по небольшому глоточку. Большинство вещей, о которых
рассказывала Маиска, были скучны и не представляли интереса, но кое-что из
того, что она выболтала о своей службе у ворот, вселяло некую надежду.
В подходящий момент шпион схватил ее за руку и прочувствованно
продекламировал классическое стихотворение великого поэта Хезоата, в котором
воспевалась красота императрицы. Естественно, масридка не знала ни поэта, ни
его произведения и была просто потрясена силой слов своего обожателя.
Она не вполне уверенным движением дотронулась до его волос.
- А у многих мужчин в Дирии такие волосы? - спросила она.
- Нет, я особенный на своей родине, - усмехнувшись, ответил он и поймал
ее руку своей. - Но ты на своей родине настоящая красавица, - пробормотал
дириец, томно заглядывая ей в глаза. - В твоих глазах мужчина может утонуть
навсегда.
Когда она тихо рассмеялась, Сарган поднес ее руку к губам и нежно
поцеловал пальцы. Он искусно перевернул руку и стал медленно водить губами
по ладошке. Затем нежно поцеловал ладонь у основания пальцев и быстро провел
языком между большим и указательным, что вызвало у женщины стон возбуждения.
После этого ему потребовалось всего лишь прошептать ей на ухо несколько
слов, чтобы убедить проводить его на постоялый двор.
Смеясь, они брели по темным улицам, пока не добрались до нужного
здания. Он быстро провел ее в свою комнату. Только он зажег небольшую
масляную лампу и обвернулся к ней, как она сама стала страстно целовать его.
От возбуждения ей никак не удавалось справиться с пуговицами на его одежде,
но он помог ей и застонал от удовольствия, когда ее губы заскользили по его
груди и животу. Рывком он лишил ее блузы и провел языком по обнаженной коже.
Его губы нашли ее грудь, а она зарылась пальцами в его волосы. Он мягко
развернул ее и повел к кровати, где они, сплетясь в объятиях, начали ласкать
друг друга. Наконец она сняла с себя штаны и нижнее белье, и Сарган привлек
ее к себе. В полумраке он рассматривал ее упругое тело, целуя шею и
наслаждаясь ее шумным дыханием. "Иногда работа имеет и хорошие стороны", -
подумал Сарган, когда вошел в нее.

Маиска все еще лежала в его объятиях; во сне ее дыхание было спокойным
и ровным. Сарган отвлеченно гладил спину женщины, обдумывая свои дальнейшие
действия. После любовных утех Сарган, накинув одежду, прокрался в трактир
при постоялом дворе и стащил немного вина. Пиво уже выветрилось из головы
стражницы, но крепленое красное вино развязало язык Маиски, и она
добровольно рассказала ему все, что знала. Конечно, она даже не подозревала,
что эта информация была очень ценна для него; женщине караульная служба у