"Стивен Хант. Небесный суд ("Jackelian" #1) " - читать интересную книгу автораночи. Как обнаружил в свое время Оливер, через решетку можно было услышать
эхо ведущихся на верхнем этаже разговоров. Мальчик приблизил ухо к отверстию. За стенами домов на небе уже появились первые звезды. После полуночи станут видны все семьдесят звезд, давших название этому дому, сложенному из серого известняка. Дядя Титус и его гость говорили довольно тихо, не повышая голоса, и Оливеру приходилось напрягать слух, чтобы уловить хотя бы обрывки разговора. - Беда... полагались на план обще... не вышло... - Это были слова Титуса Брукса. - Если все так... как они считают... враждебная служба... - произнес голос пройдохи Стейва. - На сей раз... до... в темноте... Оливер приблизился к отверстию ближе, насколько возможно. До его слуха донеслось знакомое постукивание - дядя выбивал о столешницу трубку, из которой курил мамбл. - Они придут... - Снова Гарри Стейв. - Наши друзья на востоке?.. - Дядя Титус. Восток? Глаза Оливера удивленно расширились. К северо-востоку от королевства раскинулась Священная империя Киккосико. А прямо на восток от него лежит Квотершифт, но никаких друзей там нет и быть не может. Какие же друзья после Двухлетней войны? После поражения в войне Содружество Общей Доли Квотершифта, наколдовав между двумя странами проклятую стену, полностью запечатало свои сухопутные границы. С одной стороны, это было сделано для того, чтобы отбить у своих подданных всякое желание покинуть пылавший в огне революции Квотершифт, с официально никакой торговли с Квотершифтом с тех пор не велось, контрабандисты по-прежнему высаживались с грузом бренди на морской берег, где им не слишком докучали своим присутствием таможенники. Подобно всем прочим детям из Хандред-Локс, Оливеру было строго-настрого велено не забредать слишком далеко на восток от города. Там можно было увидеть разве что тени патрульных аэростатов, да кое-где по овеваемым ветрами торфяникам гарнизон красномундирников или пограничного пехотного полка. - Грязная игра... - Снова Гарри Стейв. - Уже... на ветру. - Дядя Титус. Раздался скрип оттаскиваемого в сторону кресла. - Двое моих людей мертвы... Мертвы! У Оливера перехватило дыхание. Что это такое за грязное дело, в которое Гарри Стейв втянул дядю Титуса? Неужели на его складе в Шипмен-Тауне спрятаны бочонки с контрабандным бренди? Неужели где-то в заброшенной скалистой бухте убиты таможенники? До Оливера неожиданно дошло истинное положение вещей. Дядя никогда не откровенничал с ним в отношении своих коммерческих сделок. Оливер выполнял его несложные поручения и потому имел о делах дяди лишь смутное представление. А то, что знал, обычно узнавал из немногочисленных дядиных рассказов о том, кому можно доверять, капитан какого клипера ненадежен и мог соблазниться легкой поживой и украсть груз. В центре этих рассказов был только сам дядя Титус и никто из его подручных. Даже Оливер без особого труда уяснил себе, что интересы тех, кто работал на складе, никогда не простирались далее - или им не позволялось простираться далее - верфей Шипмен-Тауна. Было ли это нечто большее, нежели элементарная осторожность? |
|
|