"Колесо превращений" - читать интересную книгу автора (Петри Николай)Глава 7 КУДЕСНИК ЯРИЛДушевные муки философа были прерваны появлением неразлучных отроков. Оглядев комнату (чародея на импровизированном ложе уже не было), они оба уставились на Калькониса глазами цвета василькового поля. И в глазах этих Лионель прочитал «доброту» взбесившихся быков! Особенно после того, как один из них наступил в лужу у порога. Запах от нее шел… Руц зажал нос, а Эфандр, перешагнув останки ночного гостя (причем весьма и весьма осторожно!), приблизился к Кальконису: — Что же это вы, уважаемый, и до отхожего места свое добро донести не можете?! Сэр Лионель собрался было возмутиться подобным обвинением, но вовремя воздержался: вид Эфандра красноречиво свидетельствовал о желании подтереть непотребство на полу Кальконисом вместо тряпки! «Благородное происхождение» философа никак не вязалось с подобным оскорблением, поэтому он кое-как выжал на своем лице кривую улыбку и бочком-бочком протиснулся к двери, где его ждала вожделенная свобода. Аваддона он нашел возле крыльца беседующим с Вышатой. — После утренней трапезы князь Годомысл ждет вас к себе. Отроки предупреждены. Но не опаздывайте: князь ждать не любит! — Мы будем вовремя! — Аваддон выглядел здоровым и свежим, чего нельзя было сказать о Кальконисе. Когда они остались одни, Аваддон посмотрел на своего «компаньона» взглядом, от которого у философа растаяло последнее мужество. — Что вы скажете о вчерашнем ночном госте, сэр Лионель де Кальконис? Голос чародея был, как всегда, тихим и ровным, но Кальконис уловил за показным спокойствием настоящую бурю чувств! — О каком госте вы говорите, уважаемый магистр? — О ночном госте! — Голос вытекал из горла Аваддона как змея, готовая при первом же промахе жертвы проглотить ее целиком! — Ах, о ночном госте! Ну, как же — этот несносный Эфандр с его домовыми! Знаете, я спал как убитый! — Это хорошо, что как убитый! — Язвительная ухмылка на лице чародея совсем не понравилась Кальконису. — Я тоже спал крепко… Ну что ж, пойдемте, перекусим, а там и к князю позовут. Философ последовал было за чародеем, но почувствовал, что кто-то потянул его за рукав. Он оглянулся и увидел мальчика лет тринадцати в яркой красной рубахе ниже колен. — А вы правда умеете добывать серу? — Его глаза смотрели не по-детски пытливо. — Какую серу? — не понял Кальконис. — Вчера у конюшни вы говорили Любавке, чтобы вас все «серой» величали! Значит, вы серу добывать можете? А мне не покажете — как?.. Кальконис догадался, чего от него добивается малец. О боги, насколько дремуч и невежествен этот народ, если путает звание рыцаря с какой-то вонючей серой! — Нет, мальчик, «сэр» — это титул, — постарался он объяснить. — Меня все должны называть: сэр Лионель де Кальконис! Звучит? — Звучит, только нам сподручнее «сера». Так понятнее будет! — Я тебе дам — «сера»!.. — обозлился Лионель и попытался ухватить мальчика за рубаху. Но попытка закончилась тем, что неведомая сила приподняла самого философа и тряхнула так, что все его дорогое одеяние затрещало, словно гнилой мешок! Это отрок Руц появился, словно из-под земли. — Ты почто княжича нашего забижаешь? — рявкнул он в ухо философа. — Как — княжича?! — Кальконис оторопел от услышанного и поспешил исправить положение с присущей ему изворотливостью. — Да вы не подумайте ничего дурного — я всего лишь рубашку хотел ему поправить! — Рубашку, говоришь?! Кальконису было искренне жаль своего нового платья, которое на глазах теряло роскошь и презентабельность. — Только рубашку-у-у… — едва выдохнул философ, честно глядя на Руца своими плутоватыми глазенками. — Ну, тогда извиняйте, «сера» Кальсона! — Руц выпустил Лионеля из рук — философ смог немного отдышаться. Но, видимо, по случайному недогляду отрок выронил чужеземца как раз в том месте, где недавно прошло стадо коров. И каких коров!.. Руц был на верху крыльца, когда Лионель решил восстановить честь своего имени: — Меня зовут сэр Лионель де Кальконис! — гордо заявил он. — Вот и я говорю: «сера» Кальсона!!! — И дверь захлопнулась. Философ едва успел стряхнуть коровьи «подарки» со своей богатой одежды, как дверь вновь распахнулась и по лестнице сбежал озабоченный Аваддон. Отроки следовали за ним, торжественно держа на вытянутых руках два небольших ларца, в которых чародей хранил наиболее ценные ингредиенты для врачевания. Проходя мимо Лионеля, маг недовольно сморщил нос и приказал: — Пойдешь последним! Да умойся где-нибудь по дороге! Ну и разит от вас, сэр Кальконис! В одрине князя их ждали. Годомысл выпроводил лишний народ мановением руки, оставив тысяцкого, Вышату-милостника да древнего-предревнего старика с глазами горящими, словно раскаленные угли. Старик сразу не понравился Аваддону — было в его облике что-то такое, что даже самому чародею стало зябко под его пристальным, немигающим взглядом. Быть может, по поводу него и обронил Малах Га-Мавет фразу: «…а в его — князя — окружении многие способны проникать в высшие планы бытия…»? Если это так, то старика следует опасаться. Князь Годомысл выглядел сегодня веселее. Даже румянец появился на его впалых щеках! «Или он не так уж и болен, или здесь не обошлось без таинственного старика!» — подумал Аваддон и поклонился князю, витиевато поинтересовавшись его здоровьем. — О моем здоровье я хотел бы у тебя узнать! — улыбнулся князь. — Я готов, — ответил Аваддон, затем извлек из одного ларца амулет в форме веретена и приступил к делу. Поведение амулета при осмотре вызвало большое удивление у всех, находящихся в комнате, за исключением непонятного старика. Амулет в руках мага то замирал над одними частями тела, то начинал неистово вращаться над другими, издавая при этом слабые монотонные звуки. Так продолжалось несколько минут. Потом Аваддон вернул амулет в ларец и поклонился князю: — Я закончил. Не желаете ли узнать результат? Князь крайне удивился: — Но вы даже покрывала над моим телом не подняли?! — В этом нет надобности. Я знаю, где и что у вас болит, князь Годомысл, я не знаю другого: смогу ли я вас вылечить! При этих словах хладнокровие на миг изменило Годомыслу, и Аваддон успел заметить, как вздрогнул неустрашимый князь. Но миг слабости был недолгим, и князь спросил лекаря уже твердым голосом властителя: — Что, мои дела так плохи? — И да, и нет. — Аваддон тщательно подбирал слова, помня о присутствии старика. — Ваша болезнь — несколько воспалившихся шрамов — лишь следствие, причина хвори гораздо глубже… Я могу излечить раны телесные, но раны душевные мне врачевать не приходилось. Это скорее область жрецов и друидов, чем лекарей… Некоторое время в одрине висело напряженное молчание. Потом Годомысл приказал: — Оставьте нас с кудесником одних! Аваддон бросил быстрый взгляд на старика и вместе со всеми вышел из покоев. Когда дверь закрылась, кудесник Ярил приблизился к одру князя и медленно опустился на единственную скамейку, покрытую козьей шкурой. Он посмотрел на неустрашимого Годомысла Удалого, которого знал с первого дня его жизни, погладил его руку, некогда могущую подкову завязать в узел, а теперь безвольно лежащую на одре и способную разве что с ложкой деревянной управиться… — Почему сразу меня не позвали, когда болезнь над тобой силу забирать стала? — спросил старик недовольным голосом. — Искали, кудесник Ярил, долго искали. Но разве ж отыщешь тебя в наших дебрях?.. Да и молва прошла, что ушел ты в страну мертвых… — Некогда мне помирать, когда с тобой беда такая приключилась! Лечить тебя буду! Так что думай, Годомысл, не о смерти, а о том, как обров бить собираешься! Понял ли, князюшко? — Понял, Ярил-кудесник, понял, — улыбнулся князь. — А теперь поведай мне: откуда лекарь сей знатный? Не нравится он мне, что-то темное в нем, страшное. — Полноте, кудесник, что за речи такие?! Ты же в мире этом никого и ничего не страшишься! Ярил только головой махнул: — Ладно, может, это я от старости стал видеть то, чего на самом деле и нет вовсе! — И, помолчав, добавил: — Пусть лечит. Да только я рядом буду! Одолеем, князь, твою хворь — молитва поможет! |
||
|