"Дэнис Хэмптон. Никому тебя не отдам " - читать интересную книгу автора

Дикон улыбнулся и, посмотрев на младшего брата, проговорил:
- Кэтрин одна из красивейших женщин, Рейф. Думаю, тебе стоит рискнуть.
Попытайся добиться ее расположения. Женись на ней, и тогда ты наконец
сможешь вернуть земли, которые эти твари отобрали у нашего прадеда. Ведь
после смерти одного из братьев очаровательная вдовушка заполучила Глеверин,
когда-то принадлежавший нам. Правда, в этом случае у Добни появится
возможность прикончить тебя во время венчания, - добавил Дикон с язвительной
усмешкой. Рейф хотел что-то сказать, но Уилл вдруг рассмеялся и заявил:
- Прекрасная мысль, Дикон. Полагаю, что таким образом мы действительно
сможем отомстить... - Он посмотрел по сторонам и, снова понизив голос,
проговорил: - Я слышал, Бэгот заплатил королю большой выкуп за право выдать
свою дочь замуж на тех условиях, какие он пожелает. Это значит, что нашему
повелителю нет дела до того, как эта сучка обретет мужа, И в случае
неудачного брака у нее не будет возможности расторгнуть его.
Уилл ненадолго умолк и внимательно посмотрел на Рейфа. Потом вновь
заговорил:
- Лет шестьдесят назад один из этих жалких Добни похитил нашу
наследницу и насильно женился на ней. Именно тогда наши земли перешли к
Добни, и это позволило им возвыситься до титулованного дворянства. Нам же
пришлось добиваться от короля официального признания. А лет тридцать назад,
чтобы еще больше досадить нашему семейству, отец этой красавицы купил
невесту, которую наш дед уже присмотрел для нашего отца.
Взглянув на молодую вдову, Уилл с улыбкой продолжал:
- Полагаю, пришло время ответить тем же, и это будет месть за смерть
нашего отца. Интересно, чему научили тебя при королевском дворе, Рейф?
Сумеешь ли ты похитить вдовушку, пока семейство находится здесь, в Хейдоне?
И сможешь ли выдержать ответный удар Добни?
Дикон в ужасе посмотрел на старшего брата.
- Что ты задумал, Уилл? - пробормотал он вполголоса. Повернувшись к
церкви, добавил: - Пойду лучше туда. Не желаю /даже слушать тебя.
Не обращая внимания на Дикотш, Рейф снова взглянул на леди де Фрейзни.
Он твердо решил, что непременно овладеет этой женщиной и отомстит за смерть
отца. Но удастся ли ему удерживать красавицу достаточно долго? Ведь
родственники молодой вдовы, конечно же, постараются отбить ее...
Уилл с усмешкой посмотрел на брата и сказал;
- Думаю, она стоит того, чтобы побороться за нее. Клянусь честью, Рейф.
Завладей этой женщиной, а я со своими людьми помогу тебе удержать ее,
обещаю... И не забывай: принадлежащие ей земли станут твоими.
Обещание Уилла воодушевило младшего брата. Действительно, что он
потеряет, кроме немолодой вдовы и своей нищеты?
- Она будет моей, - заявил Рейф.

Глава 2

Укрывшись в темном углу спальни, леди Кэтрин де Фрейзни наблюдала за
женщинами, обступившими новобрачную. Благородные дамы, громко
переговариваясь и смеясь, помогали Эмме раздеться. Кейт невольно
поморщилась. Как не стыдно превращать в забаву приготовление невесты к
первой брачной ночи!
Кэтрин машинально оторвала поблекший цветок от одной из гирлянд,