"Эн Хемпсон. Лица любви " - читать интересную книгу авторапредупреждение Чарльза о том, что у девушек могут поначалу возникнуть
некоторые проблемы. Наверное, дело в том, что Дженни очень привязана к брату (как тоже рассказал Чарльз), и ей, скорее всего, не слишком понравится, что он женился на безродной иностранке. Когда Дирк пришел к матери в Дауэр-хаус, Дженни не было дома, но как только она пришла, миссис Морган, вернувшаяся домой после чая, рассказала ей новости, и теперь Дженни направлялась в Гранж. А Дирк пока показывал жене дом, но Серра не могла отделаться от ощущения, что ему ужасно скучно. Она же не могла не восхищаться и ходила за ним, широко открыв глаза и не переставая удивляться, зачем одному человеку так много комнат. Тут были Желтая гостиная и Зеленый салон, Китайская комната, скульптурная галерея и множество других апартаментов. - А где у вас можно посидеть? - поинтересовалась она. - Посидеть? - Они были в утренней гостиной, и Серра рассматривала серебро времен короля Георга, выставленное в буфете. - Кажется, тут нет недостатка в креслах. - Я хочу сказать - где у вас диванная, ну, - такая комната, где стоит только мягкая мебель и кресла с высокими спинками. Я видела такие в старых английских фильмах. - Думаешь, попадав восемнадцатый век, да? - усмехнулся он. - Есть у нас и такая комната. Диванная находилась в южном крыле Гранка, откуда открывался вид на парк. Кроме мягких диванов, глубоких кресел и бесчисленного числа стульев, тут были пушистые ковры и огромный камин; вся обстановка дышала роскошью. Но все-таки эта комната казалась проще, уютнее, она была лишена претензии - но - Мне здесь очень нравится, - Серра глубоко вздохнула и оглянулась, потом подняла хорошенькое личико на мужа, который не сводил с нее глаз с той секунды, как они вошли в очаровательную диванную. - У тебя такой красивый дом, Дирк, что я далее не представляю, как я сюда попала. - Она покачала головой, и сияющие волосы рассыпались по плечам, а несколько прядей упали на юною свежую щеку. Сейчас как никогда она была похожа на греческую нимфу. - Это просто сон, чудо, мне все еще кажется, что я сейчас проснусь и окажусь женой Фивоса. Услышав эти слова, он нахмурился. Она замотала головой - это тоже было невероятно красиво: волна волос взметнулась и упала на плечи, а на лице ее мужа появилось странное выражение, но он тут же довольно резко сказал: - Ты должна забыть о Фивосе. Вот твоя жизнь, отныне и навсегда. - Ты не жалеешь, что женился на мне, а, Дирк? - спросила она после небольшой паузы. И он снова удивил ее - потрепал по волосам и ответил: - Я ведь сказал - пока нет. Но пожалею, если твои проделки не прекратятся. Как ты попала в дымоход? - Так это был дымоход?! А я думала, потайная комната. - В прежние времена это место служило тайником, но всегда являлось частью дымохода. - Он улыбнулся. - Ну и вид у тебя был! Хорошо, что слуги не заметили, а то они бы вспоминали об этом еще лет сто. Она покраснела, но тут появилась горничная, чтобы сообщить о приезде сестры мистера Моргана. Серра бросила на мужа испуганный взгляд. - А твоя мама уже рассказала ей о моей выходке? |
|
|