"Дэшил Хэммет. Том, Дик или Гарри ("Оперативник агенства 'Континентал'")" - читать интересную книгу автора

другому от начала и до конца. Возьмем того типа, который провел налет на
вашу квартиру. Выглядит так, будто он был отлично сориентирован в ваших
делах. Это могло быть просто случайностью, что он напал на вас как раз
тогда, когда в доме были все драгоценности, вместо того, чтобы напасть на
другую квартиру или даже на вашу, но в другой момент. Только вот не верю я
в такие случайности. И мне почему-то сдается, что он хорошо знал, что
делает. Он забрал у вас все побрякушки и поскакала квартиру мисс Эвелет.
Может, он хотел сбежать вниз, да натолкнулся на Макбирни, а может, и нет.
Фактом является то, что он побежал наверх, в квартиру мисс Эвелет, и там
начал искать пожарную лестницу. Разве не славно? Парень знает, когда и где
можно сделать детски простой налет, но не знает, по какой стороне дома
проходит пожарная лестница. Никому из находившихся в квартире, как и
Макбирни, он не говорит ни слова, а с мисс Эвелет вдруг начинает
разговаривать низким басом. Разве не славно? Из квартиры мисс Эведет он
улетучивается, как камфора, хотя все выходы находятся под наблюдением.
Полиция была здесь прежде, чем он успел ускользнуть, и, разумеется, в
первую очередь заблокировала все пути бегства, не говоря уже о том, что
раньше то же самое учинили Мартинес, Амброуз и Макбирни. И несмотря на все
это пташка упорхнула. Разве не славно? На нем была мятая одежда, которая
выглядела так, как если бы он вытянул ее откуда-то перед налетом. Ну и это
был очень маленький мужчина. Мисс Эвелет не назовешь такой уж маленькой
девушкой, но из нее явно получился бы маленький мужчина. Кто-нибудь
достаточно подозрительный мог бы подумать, что мисс Эвелет и есть тот самый
бандит.
Фрэнк Топлин, его жена, молодой Уогенер, Макбирни и служанка смотрели
на меня с недоверием. Гэррен оценивающе осматривал прищуренными глазами
мисс Эвелет, которая сверлила меня взглядом так, словно хотела убить.
Филлис смотрела на меня то ли пренебрежительно, то ли с состраданием по
поводу моей глупости. Закончив рассматривать мисс Эвелет, Билл Гэррен
медленно кивнул.
- Такой номер она могла бы выкинуть, - сказал он. - Разумеется, в
замкнутом помещении и при условии, что не будет говорить.
- Именно, - сказал я.
- Именно ерунда! - взорвалась Филлис Топлин. - Дрянной из вас
детектив! Думаете, что мы не отличили бы мужчину от женщины, переодетой
мужчиной? У этого типа была двухдневная щетина на лице, настоящая щетина,
если вы знаете, что это такое. Или вы предполагаете, что нам могли втереть
очки приклеенной бородкой? Щетина была настоящая, и никакая не подделка!
Выражение удивления исчезло с лиц присутствующих, и все согласно
закивали головами.
- Филлис права, - поддержал свою дочь Фрэнк Топлин. - Это был мужчина,
а не женщина, переодетая мужчиной.
Жена, служанка и Макбирни явно разделяли эту точку зрения. Но я не из
тех парней, которых легко сбить со следа, когда все улики ведут в
определенном направлении. Я повернулся на каблуках в сторону Бланш Эвелет.
- А вы ничего не хотите добавить по этому делу? - спросил я.
Она сладко улыбнулась и покачала головой.
- Ладно, ладно, - сказал я. - Игра окончена. Идем!
Однако теперь оказалось, что ей есть что добавить. Она много кое-чего
имела сказать; все это относилось ко мне и, по меньшей мере, не было для