"Дональд Гамильтон. Детонаторы (Мэттью Хелм)" - читать интересную книгу автора

права. Итак, мой отец, в прошлом работавший на секретную службу
правительства, выйдя на пенсию, занялся контрабандой наркотиков. Более
того, он оказал столь серьезное сопротивление при аресте, что несколько
полицейских угодили в больницу. Согласитесь, трудно гордиться таким отцом.
И все-таки я испытываю потребность хоть однажды встретиться с ним лицом к
лицу, чтобы... чтобы убедиться в маминой правоте.
- Разумеется. Раз уж мы об этом заговорили, не хотите ли, не ожидая
суда, признать виновным кого-нибудь еще?
Последовала непродолжительная пауза, в течение которой
голубовато-серые глаза пристально изучали меня. Эми Барнетт медленно
кивнула.
- Понимаю. Вы считаете, будто я осудила его, не потрудившись даже
выслушать? - Не дождавшись моего ответа, она быстро добавила: - Но ведь
именно за этим я сюда и приехала, выслушать!
- Однако вы составили мнение о нем заранее, не так ли? Или позволили
сделать это за себя своей маме? Девушка нахмурилась.
- Похоже, я не слишком понравилась вам, мистер Хелм?
- Вижу, вы уже залечили свои раны, мисс Барнетт.
- Что вы имеете в виду?
- Позабыли, как отец с ремнем в руке гонялся за вами по комнате, когда
заканчивал избивать вашу несчастную мать, - без тени улыбки произнес я. -
Страшный, невыносимый тиран. Но теперь-то все в прошлом. Хотя, разумеется,
подобные вещи трудно позабыть. То, как он у вас на глазах собственноручно
душил кошку и потрошил ножом несчастного пса. Ничего удивительного, что
ваша мать поспешила сбежать. Ведь он мог сделать вас инвалидами на всю
жизнь, а то и удушить прямо в кровати. Не так ли?
Она не сводила с меня изумленного взгляда.
- Понятия не имею, о чем вы говорите! Если уж на то пошло, отец очень
любил старину Баттонса, нашего спаниеля. И никогда не поднимал руку на...
Ох, вы иронизируете! - Она облизала губы. - Простите, мистер Хелм, я
сегодня туго соображаю.
- Вот именно, сударыня. Иронизирую. - Я встал и прошел к столику. -
Хотите выпить?
- Спасибо, не пью.
Поднимая бутылку, я оглянулся через плечо.
- И, наверное, не курите.
Девушка слабо покачала головой.
- Не вижу нужды сокращать себе жизнь.
- И еще я заметил, что вы не ругаетесь. Стало быть, за вами не
числится никаких пороков, мисс Барнетт? Как насчет мужчин?
Мне все-таки не удалось заставить ее ошарашенно промолчать. Голос
прозвучал чрезвычайно сухо, но, тем не менее, прозвучал.
- Я не девственница, если вас интересует именно это. Но... но не
склонна воспринимать секс, как способ приятно провести время.
Она замолчала. Повернувшись, я заметил, что уши у нее изрядно
порозовели. Покорный слуга пригубил напиток.
- Мисс Барнетт!
Она настороженно посмотрела на меня.
- Да?
- Позвольте смиренно извиниться перед вами.