"Дональд Гамильтон. Каратели" - читать интересную книгу автора

сотрудников возникли серьезные трения с нашей же службой безопасности,
предположительно в результате появления на их счетах крупных сумм
загадочного происхождения. В точности, как у меня. В разговоре Мак избегал
уточнений на этот счет, но представлялось достаточно вероятным, что всех
нас поймали на одну и ту же удочку... Роджера, которого в действительности
звали Джек Селтер, уже арестовали. Норма сбежала в Мексику. Возможно, тут
сыграли свою роль ее испанская кровь и знание языка, - на самом деле ее
звали Вирджиния Домингес. Хотя не исключено, что она просто шла по следу
Эрнимана на юг и до сих пор не подозревает о случившемся.
Далее напрашивался вопрос: какая роль уготована мне? Ответ представлялся
затруднительным. Обычно я выступаю неофициальным устранителем всевозможных
помех, человеком, разгребающим навоз, который позабыли прибрать другие.
Оглядываясь назад, я пришел к выводу, что, возможно, Мак специально
отправил меня на проклятое ранчо, дабы иметь под рукой, когда все пойдет
вверх тормашками. Только весьма предусмотрительный и располагающий
завидными ресурсами, к тому же знакомый с принципами нашей работы человек
или организация могли затратить массу сил и средств, чтобы вывести из игры
не только двух оперативников, которые мешали нанятому ими Эрниману
осуществить свои, по всей вероятности, кровавые планы, но и запасного
игрока, который несомненно пришел бы им на помощь.
- Болтуном вас не назовешь.
Я посмотрел на женщину за рулем.
- Вы сами вызвались меня подвезти, мэм. Считайте, что я ваш гость. К тому
же мне хотелось убедиться, что за нами не следят, прежде, чем начинать
беседу.
- Убедились?
- Кажется, да.
- Тем лучше. Мне бы не хотелось, чтобы нас видели вместе. Не могу
допустить, чтобы мое имя оказалось впутанным... Проклятье!
Она пыталась пересечь четырехполосную магистраль, одну из нескольких,
проложенных во имя прогресса через уютный своей беспорядочностью старинный
испанский городок, в котором я когда-то жил. Естественно, такой водитель,
как она, мог тронуться с места не раньше, чем движение прекратится на всем
Юго-Западе Соединенных Штатов или, по меньшей мере, во всех доступных ее
взгляду уголках штата Нью-Мексико.
- Да заткнись ты!
Последнее раздраженное восклицание адресовалось водителю, сигналившему у
нас за спиной, где успела собраться целая вереница машин. Потом бульвар,
наконец, опустел, и мы двинулись дальше. Девушка виновато посмотрела на
меня.
- Понимаете, мне нужно быть очень осторожной. Любая царапина на одной из
машин, даже моей собственной, приводит Оскара в ярость.
- Оскара?
- Моего мужа. Он не знает, что я... Слава Богу, он отправился на одну из
своих мексиканских рыбалок и уверен, что я в Седоне, у друзей из Оук-Крик
Каньон. Если бы он хоть на минуту заподозрил... Жуткая история, правда?
Странно, но внешне она совершенно не соответствовала столь испуганной
речи. Взрослая девушка в аккуратном светло-желтом костюме, шляпке с
широкими свисающими полями, кремовой шелковой блузке с платком на шее и
дорогих коричневых туфельках с квадратными каблуками. Телосложением она