"Дональд Гамильтон. Палачи" - читать интересную книгу автора

весьма полезно - если отставной флотский герой (Шкипер! О, боги
бессмертные!4) соизволит поднять геройскую, просоленную несчетными
штормами, плававшую под всеми долготами и широтами задницу со стула. И
выйти наружу, покуда я не окоченею полностью...
Они спускались по лестнице. Прист помог девушке натянуть пальто - серое,
длинное, достигавшее щиколоток. Столь же серыми, кстати, были ее джемпер и
брюки. Оба задержались у выхода, принялись озираться.
- Сюда! - негромко позвал я.
На Присте, видимо не желавшем казаться менее изысканным, чем его спутница,
красовалось твидовое кепи, весьма соответствовавшее костюму. Конгрессмен,
похоже, изрядно резвился, подбирая реквизит и облачение для игры в
англичанина. "Милостивый государь"... Но старик честно дожидался
пароходного гудка, сидя в ресторане, там, где я мог обнаружить его при
острой необходимости. Да и новичком был не слишком зеленым. Не закаленный
агент, конечно,- и все же капитан первого ранга, в боях бывавший, порох
нюхавший...
И здесь, в Бергене, уже успевший кое-что разнюхать - судя по быстрому,
почти неуловимому жесту левой руки. Соглядатай на углу кивнул головой,
пересек улицу, сделал такой же знак топтавшемуся поблизости напарнику.
Незнакомцы сошлись вместе, направились прочь, растворились в ночи.
Любопытно, подумал я мельком, как умудрился наш облезлый морской волк
заручиться помощью горожан? Парни выглядели откровенными скандинавами; но
капитан владел языком чересчур уж бойко. Я - потомок шведских эмигрантов;
и у Приста в этих краях, пожалуй, оставались родственники. Ничего
невероятного.
Разливаться соловьями да время тратить на светские любезности было недосуг
- пароходу вскоре надлежало отчаливать. Вдобавок, дождь полил как из
ведра. И все же, за вычетом краткой предшествовавшей встрече, мы с Пристом
не видались уже два года. Полагалось возобновить отношения. Либо
установить новые.
- Тоже прямиком из Флориды, капитан? - осведомился я.- Примите искренние
соболезнования, сэр. Я знаю о несчастье с миссис Прист.
Покойной девице, возможно, и удавалось безнаказанно звать Приста Шкипером;
я сам однажды водил с ним достаточно близкое знакомство и неделю-две
обращался к моряку запросто: Хэнк. Но с людьми, которые встарь имели
впечатляющий воинский чин, лучше держать ухо востро. Былая привычка
повелевать сплошь и рядом проявляется ни с того ни с сего, точно
перемежающаяся лихорадка. С Хэнком предстояло работать. И настраивать его
на враждебный лад первой же фразой было не слишком разумно.
Повторять уже совершенную ошибку - тоже. Прояви я меньше нахальства,
поприветствуй девицу Барт чуток учтивее - она, быть может, не ринулась бы
пудрить нос и не отправилась к праотцам.
- Не надо соболезновать,- коротко проронил Прист. На мгновение почудилось,
я весьма кстати ввернул словечко "сэр". Но бывший конгрессмен расплылся в
улыбке, обнаружив ярко-белые зубы (вероятно, вставные) и пустив моряцкие
морщины у глаз "гусиными лапками": - И незачем старых приятелей умасливать
понапрасну, сынок... Я ведь понимаю, что ты на самом деле думаешь о
любителе, ввязавшемся в такую игру. Примерно то же, что думал я о
сухопутных швабрах, ступавших по корабельным палубам.
Прист протянул руку, я пожал и встряхнул ее.