"Дональд Гамильтон. Палачи" - читать интересную книгу автора

бесшумных мерзостей.
Не удостоив милую пару повторным взглядом, я прошагал мимо, приблизился к
билетеру. Заявил, что желаю немного погулять в порту.
- Разумеется, сэр,- ответствовал норвежец на вполне приличном английском
языке.- У вас еще час и десять минут. Не забудьте: отчаливаем ровно в
одиннадцать.
- Благодарю, не забуду.
Я спустился по наклонной, усеянной поперечными планками, сходне, рассеянно
двинулся прямо, пока не очутился вне пределов видимости, в узком закоулке
меж двумя огромными, лишенными окон зданиями - складами, наверное.
И пустился бегом.

Пытаясь отдышаться, я вглядывался в темные воды гавани, по которым колотил
частый, не столь уж мелкий дождь. Морское течение вихрилось, образовывало
небольшие водовороты, отражало далекие огни судов и уличных фонарей
смутными бликами. Начинался отлив.
Я отдернул манжету, приблизил циферблат к лицу. Из каюты я вышел
одиннадцать минут назад. Отнимем пять - за меньшее время белобрысый вряд
ли мог управиться. Остается шесть: одна десятая доля часа. Делая два
узла3, соленые струи отнесли плывущий предмет на четыре сотни ярдов. Я
прикинул расстояние и вновь побежал, направляясь к дальнему концу пристани.
Нырнул под жидкую проволочную ограду, соскользнул по валунам к самой
кромке воды, скинул туфли, пальто, шляпу и пиджак. Водрузил поверх всего
перечисленного бумажник, а револьвер затолкал под низ от греха и дождя
подальше. Мадлен как раз огибала последний пирс, когда я прыгнул в море.
Море вполне соответствовало моим ожиданиям и заставило залязгать зубами. Я
- не ахти какой пловец, даже когда не коченеет до полусмерти. Едва ли не
по-собачьи достиг я полубесчувственной девицы, ухватил пригоршню мокрого
твида, непостижимым образом исхитрился возвратиться к берегу, волоча на
буксире полезный и не столь уж легкий груз.
Осторожно устраивая Мадлен подле сброшенной одежды, я нащупал пугающую,
противоестественную вмятину в черепе - явственно прощупывавшуюся даже под
мокрыми густыми волосами.
- Хелм?..
Шепот прозвучал едва различимо, а по недальней дороге с ревом несся
автомобиль. Пришлось выждать.
- Он самый,- отозвался я.
- Голова... болит... Он пригрозил револьвером. Заставил выйти на палубу,
затем ударил... Моряк, принесший мои... чемоданы. Берегись... Берегись...
- Разумеется,- ответил я.
- Холодно,- выдохнула Мадлен.- Так холодно... и темно... Хелм!
- Он самый, и никто иной.
Голос Мадлен внезапно сделался отчетливым, хотя по-прежнему слабым:
- Слоун-Бивенс... Я убеждена: этот человек работает на Слоун-Бивенса...
Тот, который меня ударил... Ему нужен сифон...
- Что?
- Сифон. Зигмундовский сифон... А, черт... Девицу явно раздражала моя
тупость.
- И сведения... Как использовать... Экофиск, Фригг, Торботтен... Остановки
в Тронхейме и Свольвере... Доставить... Не помню, кому... О, черт!