"Дональд Гамильтон. Предатели" - читать интересную книгу автора

просто большие скалы вулканического происхождения, и от них толку мало: и
пристать трудно, и просматриваются они почти целиком с побережья. Поэтому
там особенно не разгуляешься. - Джилл покачала головой. - Думаю, они
устроились на одном из главных островов неподалеку. Например,
северо-западный край Кауаи довольно заброшен. К. вполне может быть там.
- Но ты все-таки так не считаешь? Ну давай, излагай свою теорию...
- Думаю, их база на Молокаи. До него отсюда миль тридцать на юго-восток. В
хорошую погоду легкий катер может добраться туда без проблем. Я бы
поставила пять к одному на Молокаи. У этого острова есть много преимуществ.
- Колония для больных проказой?
- Помилуйте, мистер Хелм. В наши дни это называется болезнью Хансена.
- Ну, конечно, - мрачно отозвался я. - Старые маразматики у нас называются
старейшинами, а жилой автоприцеп - передвижным домом. Да здравствует эра
словесного лицемерия. Но кому захочется устраивать базу среди... скажем
так - среди жертв болезни Хансена, у которых мясо отваливается от костей?
Конечно, крыша-то прочная, но вдруг поймаешь заразу?
- Болезнь эта не так заразна, как принято считать, Мэтт, - улыбнулась
Джилл. - Опять-таки, вопреки молве, Молокаи - большой и очень симпатичный
остров, на котором в основном живут совершенно здоровые люди, Колония
Калаупапа занимает лишь малую и самую труднодоступную часть полуострова за
крутыми утесами северного побережья. А в основном там плантации ананасов,
сахарного тростника и горы. Очень высокие. До пяти тысяч футов. Они
занимают всю северо-восточную часть острова, по сути дела, всю его
восточную часть. По южному побережью идет шоссе - но только по нему.
Оттуда до Калаупапа, на северной наветренной стороне, около двадцати миль.
Теперь там никто не живет. Невероятная глушь! Горы встают прямо из моря,
глубокие ущелья, высокие водопады. Молокаи - наименее развитый и
обустроенный из всех Гавайских островов. Там практически нет отелей и
пансионатов для туристов. Там нет любителей достопримечательностей.
По-моему, К. находится на Молокаи. Иначе и быть не может.
Да, она неплохо знала Гавайские острова и все основательно просчитала.
Ввиду отсутствия более достоверной информации я решил воздержаться от
новых догадок.
- Ладно, - сказал я, - примем Молокаи как рабочую гипотезу. А можешь ли ты
сказать поточнее? У тебя есть еще что-то для меня? - На оба вопроса Джилл
только покачала головой, и я сказал: - Тогда давай заканчивать. Что ты
скажешь, когда вернешься на берег?
- В каком смысле? - нахмурилась Джилл.
- Господи, ну должна же ты бросить им какую-то кость. Дай Бог, если у них
отсутствует аппаратура, позволяющая подслушивать наши разговоры, но они
все равно заметили, как я сначала уплыл от тебя, а потом вернулся. Что
такого ты сказала, чтобы заставить меня переменить решение?
- Я... я об этом не подумала. Право, Мэтт...
- Не делай вид, киса, что ты обиделась. А то у меня начнет щемить сердце.
Короче, я вернулся, чтобы напомнить тебе: по-моему, фокус не удался, и
Монаху следует написать сценарий получше.
Она заколебалась:
- Но это же будет выглядеть нелепо. Мы ведь встретились только вчера.
Разве я могла надеяться, что смогу убедить тебя... Короче, Монах решит,
что я рехнулась, если я скажу ему, что выкинула такой глупый номер...