"Дональд Гамильтон. Сеятели смерти (Мэттью Хелм)" - читать интересную книгу авторакоторая занимается поисками родственников. Он заключил с ними контракт,
поручив им выявить связь, пускай даже отдаленную, между семейством Макроу и каким-нибудь древним шотландским кланом. Для человека, скрывающегося от преследования, это было глупейшим нарушением всех правил конспирации, однако у нас нет твердых доказательств умственного здоровья этого парня за пределами химической лаборатории. В общем, с этой зацепки Бьюкенен и начал. И мы должны, так сказать, пойти по его следам, пока нам в руки не попадет зацепка более надежная... Шшш. погоня началась! Гостиничный коммутатор соединил меня с нужным номером. Человек, назвавшийся Эрнестом Уоллингом - контора "Симпсон и Уоллинга - поинтересовался моими личными данными и родом занятий. Я назвал ему подлинное имя и фамилию и предложил свою легенду - сбивчивую историю о том, что я хочу найти своих предков. Эту историю мы придумали в вашингтонском кабинете Мака. Когда я закончил свой рассказ, Уоллинг некоторое время молчал, очевидно, переваривая информацию. - Так, понимаю, - наконец произнес он. - Вам было бы удобно зайти ко мне сегодня в четыре, мистер Хелм? У меня будет время для некоторых предварительных изысканий, и я смогу более определенно ответить, буду ли я вам полезен или нет. - В четыре. Замечательно. Помявшись, он добавил: - Так вы говорите, что остановились в "Кларидже"? И что, вы из Америки? - Именно так. - А вы не знакомы ли случайно с джентльменом по фамилии Бьюкенен? Пол Бьюкенен? Я рассмеялся. - Америка большая страна, мистер Уоллинг. Нет, увы, я не знаю никаких - Ну конечно! Он недавно обращался к нам. и я подумал... Буду рад увидеться с вами в четыре, мистер Хелм. Спасибо за звонок. Я положил трубку и нахмурился. - Он упомянул Бьюкенена. Это что-то значит, но будь, я проклят, если понимаю - что. - Ну, на этом этапе игры очень трудно что-либо понять, - резонно заметила Уинни. - О Господи, я запуталась в этих простынях. Помоги мне вылезти. Она встала с постели и начала стаскивать ночную рубашку через голову, забыв предварительно развязать длинный пояс, а теперь и вовсе не могла этого сделать. Я дернул за один конец, и пояс распустился. Она без смущения выскользнула из своего одеяния, обнаружив ладное тело, покрытое почти ровным загаром - и я заметил, что она больше обращала к солнцу спину и плечи. Кожа там полезла - и явно не так давно. Последующие солнечные ванны - а может быть, сеансы кварцевого облучения - почти восстановили нужный пигментный покров, но не вполне. Когда она обернулась, я внимательно осмотрел ее лицо и увидел характерные следы облупившейся кожи на носу, тщательно замаскированные макияжем. Такое случается со всеми девчонками, которые стараются получить максимальную порцию солнечных лучей в первый же день пребывания на пляже. Облупившиеся плечи прекрасно соответствовали роли, которую она играла, но у меня возникла смутная догадка, что эти ожоги были получены ею отнюдь не на пляжах Южных морей. Ей там, ясное дело, пришлось несладко. Хотя какое мне дело! - Ну, вот мы и в игре, - заявил я. - Если телефон Уоллинга прослушивается |
|
|