"Диана Гамильтон. Преступная связь " - читать интересную книгу автора

день, - сухо вставила Бесс. В принципе она не обиделась, поскольку уже
привыкла к подобным заявлениям и знала, что мать вовсе не желает оскорбить
ее - просто не задумывается о чувствах дочери. А вот с Хэлен дело обстояло
совсем иначе...
К счастью, прибыли мужчины, нагруженные тарелками; один из официантов
в белом следовал за ними с обязательным в данном случае шампанским. Бесс
казалось, что она не сможет проглотить ни крошки. По какой-то нелепой
причине весь праздник был для нее безнадежно испорчен.
Уловив беспокойство в ее зеленых глазах, Арнольд Райленд спросил:
- Ты довольна, Бесси?
Она кивнула - а что еще ей оставалось? _ и принужденно улыбнулась.
Когда Том уселся рядом с ней, она солгала;
- Очень, папа. Все получилось как нельзя лучше.
Она бы предпочла тихое семейное торжество дома, а еще лучше - уютное
празднование помолвки вдвоем с Томом, где-нибудь в ресторане, за простым
ужином. Но все ее возражения против пышного праздника были решительно
отвергнуты. Бесс давно поняла: если ее мать поставила перед собой
какую-нибудь цель, никто не заставит ее отступить от намеченного курса.
Джессика Райленд шла по жизни, заставляя окружающих плясать под ее дудку.
- Не найдется ли здесь местечка еще для двоих?
Самоуверенный, высокий голос Хэлен заставил Бесс поморщиться. Она не
понимала, что с ней сегодня стряслось. Бесс давно привыкла, что ее
очаровательной сестре требуется постоянно быть в центре внимания. Так
продолжалось всю жизнь, и прежде это никогда не тревожило Бесс.
Но сегодня все вдруг изменилось, и она не знала, что явилось тому
причиной.
- Льюк принесет мне что-нибудь. Он знает мои вкусы.
Сестра прищурила глаза, оглядев сидящих за столом, никого не замечая и
просто впитывая реакцию на ее ошеломляющее присутствие. Том пробормотал:
- Надеюсь, от двух листиков салата и дюймового кусочка сельдерея он не
надорвется.
Неимоверно длинные ресницы опустились, глаза, блестящие, как
скальпели, налились холодом, и Том покраснел до корней волос.
Бесс торопливо прошептала:
- Пойдем потанцуем.
Требовалось любой ценой избежать ссоры, которая неизбежно возникала,
едва эти двое проводили рядом чуть больше пары секунд.
Внезапно из-за спины Бесс прозвучал изысканно-любезный бархатистый
голос:
- С удовольствием.
Бесс застыла, слыша, как грохочет ее сердце. Не шевелясь, она следила,
как сильная элегантная рука Ваккари ставит тарелку китайского фарфора с
золотым ободком и горсточкой салата на ней перед Хэлен, как недоверчиво
взлетают брови сестры, и понимала: если Том не придет ей на помощь,
отказаться от неожиданного приглашения будет невозможно.
Но Том сидел опустив голову. Его лицо горело, он рассеянно гонял
вилкой по тарелке кусочки курятины с лимоном. Нет, с этой стороны помощи
ждать не стоит, мелькнуло в голове у Бесс, когда Ваккари взял ее под
локоть, помогая подняться.
Во всем происходящем чувствуется пугающая неизбежность, в оцепенении