"Диана Гамильтон. Преступная связь " - читать интересную книгу авторадень, - сухо вставила Бесс. В принципе она не обиделась, поскольку уже
привыкла к подобным заявлениям и знала, что мать вовсе не желает оскорбить ее - просто не задумывается о чувствах дочери. А вот с Хэлен дело обстояло совсем иначе... К счастью, прибыли мужчины, нагруженные тарелками; один из официантов в белом следовал за ними с обязательным в данном случае шампанским. Бесс казалось, что она не сможет проглотить ни крошки. По какой-то нелепой причине весь праздник был для нее безнадежно испорчен. Уловив беспокойство в ее зеленых глазах, Арнольд Райленд спросил: - Ты довольна, Бесси? Она кивнула - а что еще ей оставалось? _ и принужденно улыбнулась. Когда Том уселся рядом с ней, она солгала; - Очень, папа. Все получилось как нельзя лучше. Она бы предпочла тихое семейное торжество дома, а еще лучше - уютное празднование помолвки вдвоем с Томом, где-нибудь в ресторане, за простым ужином. Но все ее возражения против пышного праздника были решительно отвергнуты. Бесс давно поняла: если ее мать поставила перед собой какую-нибудь цель, никто не заставит ее отступить от намеченного курса. Джессика Райленд шла по жизни, заставляя окружающих плясать под ее дудку. - Не найдется ли здесь местечка еще для двоих? Самоуверенный, высокий голос Хэлен заставил Бесс поморщиться. Она не понимала, что с ней сегодня стряслось. Бесс давно привыкла, что ее очаровательной сестре требуется постоянно быть в центре внимания. Так продолжалось всю жизнь, и прежде это никогда не тревожило Бесс. Но сегодня все вдруг изменилось, и она не знала, что явилось тому - Льюк принесет мне что-нибудь. Он знает мои вкусы. Сестра прищурила глаза, оглядев сидящих за столом, никого не замечая и просто впитывая реакцию на ее ошеломляющее присутствие. Том пробормотал: - Надеюсь, от двух листиков салата и дюймового кусочка сельдерея он не надорвется. Неимоверно длинные ресницы опустились, глаза, блестящие, как скальпели, налились холодом, и Том покраснел до корней волос. Бесс торопливо прошептала: - Пойдем потанцуем. Требовалось любой ценой избежать ссоры, которая неизбежно возникала, едва эти двое проводили рядом чуть больше пары секунд. Внезапно из-за спины Бесс прозвучал изысканно-любезный бархатистый голос: - С удовольствием. Бесс застыла, слыша, как грохочет ее сердце. Не шевелясь, она следила, как сильная элегантная рука Ваккари ставит тарелку китайского фарфора с золотым ободком и горсточкой салата на ней перед Хэлен, как недоверчиво взлетают брови сестры, и понимала: если Том не придет ей на помощь, отказаться от неожиданного приглашения будет невозможно. Но Том сидел опустив голову. Его лицо горело, он рассеянно гонял вилкой по тарелке кусочки курятины с лимоном. Нет, с этой стороны помощи ждать не стоит, мелькнуло в голове у Бесс, когда Ваккари взял ее под локоть, помогая подняться. Во всем происходящем чувствуется пугающая неизбежность, в оцепенении |
|
|