"Барбара Хэмбли. Мать Зимы ("Дарвет" #4)" - читать интересную книгу автора

днем охотились за остатками древесины. - Голос его звучал сумрачно и
печально: ведь он знал всех этих людей. В отличие от многих магов, в глубине
души всегда остававшихся отшельниками, Ингольд был искренне расположен к
окружающим. У него было множество друзей в Гае, северной столице Дарвета, и
здесь, в Пенамбре: ученые и простые люди, собутыльники, которых Джил никогда
не встречала. К тому времени, как она попала в этот мир, все они были уже
мертвы.
Три года назад она с Ингольдом отправилась в Гай на поиски старых книг
и магических предметов. Среди жалких изможденных существ, до сих пор
населявших руины, Ингольд узнал кого-то из старых знакомых. Он попытался
объяснить ему, что дарки, уничтожившие его разум, исчезли и больше не
вернутся, - но в награду за все свои усилия едва не пал жертвой ржавых ножей
и заостренных осколков камня.
- Не могу сказать, что осуждаю их за это.
- Конечно, - пробормотал Ингольд. Он остановился на краю огромной
полосы сланча, начинавшегося у развалин епископского дворца и протянувшегося
через окна и террасу до пересохшего канала. - Но факт тот, что многое было
утрачено...
Внезапное шевеление в недрах сланча заставило мага насторожиться, и он
взял посох наизготовку. Какая-то тварь в жестком панцире, похожая на
огромного желтого таракана, выскользнула из зарослей и заторопилась к дверям
дворца. Ингольд ловко выхватил из заплечного мешка глиняный кувшин и
метнулся вслед за насекомым. Таракан с шипением обернулся, размахивая
уродливыми крыльями; Ингольд поймал его на лету, зацепив горлышком сосуда, и
прижал к земле. Тварь метила ему прямо в глаза.
- Весьма любопытно. - Он подсунул под горлышко кувшина лист бумаги,
затем запечатал сосуд пробкой и, наконец, завернул все это в какую-то
тряпицу для пущей сохранности. - С тобой все в порядке, моя дорогая? - Он
заметил, что Джил опустилась на колени рядом со сланчем, охваченная
внезапной усталостью и чувством голода, таким сильным, какого не знала уже
несколько месяцев. Она оторвала кусок сланча и принялась вертеть его в
руках, гадая, нельзя ли каким-нибудь образом сварить и съесть эту мягкую
суховатую массу, но тут же Джил тряхнула головой, поскольку в сладковатом
аромате сланча ощущался какой-то чужеродный металлический привкус, - к тому
же не стоило забывать и о таракане. Она отбросила серую массу и отряхнула
руки.
- Все в порядке.
Ингольд помог ей подняться, и тут из недр пустынного дворца донесся
какой-то быстрый пугливый шорох. Джил насторожилась, - и тут же ее вновь
охватила тошнотворная слабость. Стиснув зубы, она попыталась изгнать тьму,
затмевающую взор.
- Думаешь, крысы? - Эти огромные твари в городе были повсюду.
Синие глаза Ингольда сузились, и крошечные шрамы на веках и на коже под
глазами выступили сильнее, словно сеточка ножевых порезов.
- Запах похож, да. Но перед тем, как на тебя напала та тварь, точно
такие же шорохи донеслись вокруг сразу из пяти разных мест, отвлекая мое
внимание. Подземелья вон там, если я все правильно помню.
С того самого момента, как она оказалась в этом мире, после пришествия
дарков, Джил охраняла Ингольда, следуя за ним по пятам. Подземелья были
почти разрушены дарками, и у Джил до сих пор при мысли об этих невидимых