"Констанс Холл. Мой порочный маркиз " - читать интересную книгу автораПо сведениям, джентльмен чужд пристрастий к чему-либо, кроме карточного
стола. - Джеймс приподнял бровь и взглянул на Баррета. - Так ты согласен этим заняться? - Конечно. Последнее время я скучал. - Отлично. Я был уверен, что могу на тебя рассчитывать. - Джеймс стукнул Баррета по спине. - В таком случае дашь мне знать, когда управишься? - Да. - Взгляд Уотертона опять переместился на силуэт Принцессы зимы. Джеймс уже сделал шаг, собравшись уходить, но, видя, что кузен не двигается с места, остановился. - Так ты идешь или нет? - Нет, у меня свидание с судьбой, - сказал Баррет и, быстро пройдя к кабине, встал в очередь. Образ Принцессы заинтриговал его, и он не мог уйти, не увидев ее воочию. Направляясь к выходу, Джеймс еще раз взглянул на кузена. В его глазах светилось удовлетворение. *** Через пятнадцать минут настал черед Баррета. Он ждал, пока высокая и полная особа выйдет из-под тента. Она улыбнулась, и ее пухлые щеки расползлись в стороны. Махнув Уотертону зонтом, она сказала: - О, Принцесса просто великолепна! Попомните мои слова, сэр, это вполне стоит шиллинга. Баррет протянул деньги. Глаза прислужницы засветились, как у сторожевого пса. - Да мне больше и не требуется. - Уотертон видел, как женщина насупилась, когда он шагнул под тент к Принцессе. Взоры их встретились, и он осознал, что в своем романтическом воображении погрешил против истины. Девушка была в простеньком платье, обернутом поверх плеч ярко-желтой шалью. И вьющиеся волосы прорицательницы тоже оказались темнее, нежели он себе представлял. Их сочный цвет напоминал коричневого соболя или темную норку. Откинутые назад и схваченные шарфом, они отливали красноватым цветом с оттенком бургундского. В ушах серьги кольцами, на запястьях латунные браслеты. Вуаль закрывала ее нос и нижнюю половину лица, но глаза и брови оставались открытыми. Фиалковые глаза - такого насыщенного цвета Баррет в жизни не видывал - затеняли длинные ресницы. В их фиолетовой глубине мерцали блики от фонаря, стоявшего подле нее на столе. Девушка отвела взгляд, будто смущенная тем, что ее рассматривают с таким пристальным вниманием. То ли действительно стеснялась, то ли притворялась, чтобы создать вокруг себя ореол таинственности. Она перевернула песочные часы и поставила рядом. - Садитесь, - сказала она голосом, чуть хриплым от волнения, и указала на стул по другую сторону столика. - Прошу. Приподняв полы фрака, Баррет занял место против нее. - А теперь позвольте мне взглянуть на ваши ладони. Он положил руки на стол, страстно желая, чтобы она к ним прикоснулась. Однако Принцесса не сделала этого. Она свела изящно изогнутые брови у переносицы и, прищурясь, сосредоточилась на его руках, повернутых ладонями вверх. |
|
|