"Джо Холдмен. Времена года" - читать интересную книгу автора

вкус они напоминали улиток под соусом.
Устраиваясь на ночь, мы увидели нашего первого плати. Самку. Она
молча подошла к костру, как будто встретить дюжину существ с другой
планеты было самым обычным делом на свете. Она была молода, лишь немного
выше меня (между тем нам, конечно, было ясно, что она находилась в
Великом Путешествии на север). Когда я встала и сказала на женском
наречии: - Наш привет тебе, сестра, - она вскрикнула и убежала. Мы еще
некоторое время слышали плеск воды под ее ногами.
Следующий день был труднее, хотя нам не нужно было идти так далеко.
Какой-то геологический Гремлин нарыл поперек нашего пути канав;
формация, о которой экспедиция Гарсии ничего не сообщала; и нам много
раз приходилось преодолевать вплавь по двести метров, прежде чем опять
появлялась возможность идти вброд. (Слава богам, что они создали Габа,
который в поисках твердого дна был готов плыть до горизонта, и Маркуса,
который так хорошо плавал, что мог пользоваться только одной рукой, а
второй тянуть за собой плот.)
Стемнело раньше, чем мы добрались до острова с питьевой водой, а
одна неплановая волна загасила наши тлевшие угли. Мы замерзли и были
совершенно не в духе, но с такой иссушенной соленой водой кожей, что
плясали как сумасшедшие, пока лихорадочно искали артезианский источник,
который должен был находиться здесь согласно записям Гарсии. Наконец,
Иоанна нашла его; бросилась в него с головой и, кашляя и хохоча, нырнула
снова. Мы все попадали в воду и досыта напились.
В моем случае облегчение от нужды преобладало над облегчением во
рту, в горле и желудке. На закате солнца я присела на корточки на
мелководье и выдавила из себя темную от крови мочу. Это привело меня в
ужас. Но свежая вода заметно ее осветлила.
Следующие два дня прыжков от острова к острову не готовили для нас
неожиданностей, кроме приятной, так как мы нашли еще один источник воды.

- 17 -

Мы так и не смогли больше раздобыть достаточно сухого дерева, чтобы
добыть огонь, но в ту ночь было не так уж холодно.
К вечеру второго дня мы забрели в трясину на северной оконечности
острова плати. Доминирующей формой жизни здесь был вид змей с
желчно-желтыми пятнами, неуклюже уплывавшими при нашем приближении. У
нас кончились припасы, но мы не стали на них охотиться.
Перед самым наступлением ночи болото уступило место довольно
влажному лугу; но мы нашли сухие дрова в виде отмерших веток и разожгли
огонь, потом накопали клубней, которые экипаж Гарсии описывал как
съедобные, и поджарили их. А потом, несмотря на шумы в темноте,
попытались уснуть.
При первом свете дня мы быстро замаршировали вперед, зная, что
примерно через тридцать километров лес уступит место широким лугам.
Переход леса в вельд был резким. Мы были так рады покинуть мрак
деревьев - странно, что в теперешнем положении у меня прямо
противоположные чувства. Я кажусь себе беззащитной и спешу в густые
заросли, обещающие безопасность, и в укрытие тесно стоящих стволов
могучих деревьев. Я чувствую себя такой беззащитной, такой уязвимой.