"Артур Хейли. Окончательный диагноз" - читать интересную книгу автора

материалами поближе, такие случаи встречаются довольно редко.
Макнил не сомневался, что старик не ошибся в диагнозе. Что бы там ни
было, но Пирсон опытный врач и дело свое знает. Только вот когда он уйдет,
сможет ли кто-нибудь разобраться во всем этом хаосе.
Макнил доложил еще пару случаев. Вдруг Пирсон грозно рявкнул:
- Где Баннистер?
- Я здесь, сэр.
- Что это за срезы? Кто их готовил? Разве можно дать правильное
заключение на основании такой мазни? - И он с возмущением швырнул
злополучное стекло на стол.
Старший лаборант, взяв стекло, поглядел его на свет.
- Срезы так толсты, что из них впору бутерброды делать, - негодовал
Пирсон, просматривая одно стекло за другим.
- Хорошо, я проверю микротом. В последнее время он действительно
что-то барахлит, - недовольно согласился Баннистер. - Мне это унести
обратно? - спросил он, указывая на стекла.
- Нет, не надо. Придется работать с тем, что есть. - Старик уже
немного поостыл. - Только наведите наконец порядок в лаборатории
гистологии, Баннистер.
- Если бы меня не загружали всякой ерундой, - ворчливо огрызнулся
Баннистер, направляясь к двери.
- Ладно, ладно, я все это уже слышал, - буркнул ему вдогонку Пирсон.
Не успел Баннистер закрыть дверь, как в нее кто-то легонько
постучался, и на пороге появился доктор Дорнбергер.
- Можно к вам, Джо?
- Разумеется, - с улыбкой ответил Пирсон. - Решили расширить свой
кругозор, Чарли? Акушер вежливо кивнул Макнилу.
- Мы с вами условились встретиться сегодня, Джо, разве вы забыли?
- Признаться, совсем забыл. - Пирсон отодвинул папку с очередной
партией стекол. - Сколько случаев у нас еще осталось, Макнил?
- Восемь.
- На этом пока остановимся.
Макнил стал собирать готовые материалы со стола. Дорнбергер,
неторопливо набивая трубку, обвел взглядом неуютный зал отделения.
- Как у вас здесь сыро, - сказал он, поежившись. - Того и гляди
схватишь простуду.
- Да, тут полно вирусов гриппа. Мы их специально выращиваем для
непрошеных гостей, - шутливо заметил Пирсон и добродушно рассмеялся. А
затем, подождав, когда за Макнилом закрылась дверь, спросил:
- В чем дело, Чарли? Дорнбергер решил прямо перейти к делу:
- Я вроде делегата, Джо.
- Что случилось? Неприятности? - Глаза их встретились.
- Все зависит от того, как вы на это посмотрите, Джо, - тихо сказал
Дорнбергер. - Речь идет о том, чтобы дать вам помощника.
Дорнбергер ожидал взрыва негодования, но Пирсон принял все
удивительно спокойно.
- Даже если я буду возражать? - медленно, словно раздумывая, спросил
он.
- Да, Джо. - Дорнбергер решил, что Пирсону лучше знать всю правду.
- Без О'Доннела, разумеется, здесь не обошлось? - не без горечи