"Карл Хайасен. О, счастливица! " - читать интересную книгу автораподрядчика после того, как стены церковно-приходской школы Святого Артура
беспричинно обрушились во время летнего шквала. Приятели Амадора советовали ему переехать в округ Дейд, где бестолковым подрядчикам жилось безопаснее, но Доминик хотел остаться в Грейндже с женой и подружками. Поэтому однажды ночью он накачался "Блэк Джеком" и ксанаксом и (сверлом по дереву на три восьмых дюйма) просверлил идеальные дырки в обеих ладонях. Теперь Амадор был одной из звезд христианских паломнических туров в Грейндж, рекламируя себя как плотника ("совсем как Иисус!") и усердно расковыривая раны на руках, дабы сохранить их подлинно свежими и кровоточащими. Ходили слухи, что скоро он просверлит себе и ноги. - Знаете, я не берусь судить других, - сказал мэр. - Но вы же религиозный человек, - ответила она. - Вы-то сами верите? Джерри Уикс недоумевал, как беседа отклонилась так далеко от темы. Он произнес: - Не важно, во что верю лично я. Но другие верят - я видел это в их глазах. Джолейн бросила в рот конфетку "Сертс". Ей было жаль смущать мэра. Джерри неплохой парень, просто слабак. Тонкие светлые волосы уже седеют на висках. Дряблые розовые щеки, кордон прекрасных мелких зубов и бесхитростные редкие брови. Джерри вел страховой бизнес, унаследованный от матери, - по большей части домовладельцы и автомашины. Он был круглолицый и безобидный. С ним Джолейн старалась держать себя в рамках - как почти все в городе. Джерри сказал: - Полагаю, стоит отметить, что для Грейнджа было бы неплохо получить известность под новым углом. нормальные ребята. - Точно, - ответил мэр. - А не только сдвинутые на Иисусе и мошенники. Резкость причиняла Джерри Уиксу боль, схожую с желудочными спазмами. - Джолейн, прошу вас! - О, простите, что я такая циничная молодая леди. Не спрашивайте, как я стала такой. Мэр уже сообразил, что Джолейн не собирается рассказывать, вправду ли выиграла в "Лотто". Ритмичное чавканье голодных водяных черепах стало почти невыносимым. - Хотите черепашку? - спросила она. - Для Джерри-младшего? Джерри Уикс вежливо отказался. Он пристально смотрел на переполненный аквариум и думал: кто бы тут говорил о сдвинутых. Джолейн потянулась через кухонный стол и ткнула его под ребра: - Эй, выше нос. От ее прикосновения мэр покрылся гусиной кожей; он застенчиво улыбнулся и отвел взгляд. Перед ним предстала мимолетная непристойная фантазия: синие ногти Джолейн медленно царапают его бледные, покрытые шрамами от прыщей лопатки. Она сказала дразнящим тоном: - Вы пришли сюда, чтобы сказать мне что-то, Джерри. Так давайте уже это услышим, пока мы с вами оба не померли от старости. - Да, хорошо. В город едет газетный репортер. Из "Реджистера". У него забронирована комната в мотеле - мне сказала миссис Хендрикс. |
|
|