"Дженис Хадсон. Посланник судьбы" - читать интересную книгу автора

оно принадлежало ему и ее не интересовало.
Итак, Фэйф убедилась в правдивости его слов. "Почему это меня не
удивляет?" - с горечью спросила она себя.
Далтон еще раз пристально взглянул на нее.
- Вы действительно думали, что посылаете письмо кому-то другому? - Он
снова помахал перед ней конвертом.
Она горько рассмеялась.
- По-моему, это очевидно.
Далтон нахмурился.
- Как он выглядел, этот другой Макшейн? Фэйф с сомнением уставилась на
него, не зная, стоит ли развивать эту тему. Он знал. Он знал абсолютно все.
Записка, которую Далтон держал в руке, не содержала ни одного неясного
слова, ни одного двусмысленного намека. Она писала, ослепнув от ненависти и
презрения к человеку, который пытался очистить свою совесть, откупившись от
нее. Но ведь ее отношения с тем, кто выдавал себя за Далтона Макшейна, ни
для кого не были тайной. Ту Оукс - маленький провинциальный городок, где вся
жизнь проходит на виду. Половина его жителей знала, что какой-то никчемный
бродяга сделал Фэйф Хиллман ребенка, а другая половина слышала об этом. Что
менялось от того, что об этом узнал еще один человек?
Но менялось многое. Очень многое.
Фэйф гордо выпрямилась и потянулась за письмом.
- Отдайте его мне. - Она выхватила конверт из руки Далтона. -
Недоразумение исчерпано, теперь вы можете идти.
Он постоял еще несколько секунд, не отрывая от нее взгляда стальных
серых глаз. Когда она встретилась с ним взглядом, ярость, не оставлявшая его
последние два дня, казалось, испарилась. Далтон пожал плечами.
- Хорошо. Я ухожу.
Он повернулся и вышел.
Фэйф так и осталась стоять, тяжело опираясь руками на край стола. Ее
внезапно охватила противная слабость, колени дрожали.
Он скрывался под чужим именем. Человек, нежно соблазнивший ее и
помогший пройти весь ужас первых дней после смерти ее отца. Человек,
потрудившийся сказать ей, что женат, лишь собираясь навсегда покинуть город.
Он не оставил ей даже своего настоящего имени - в этом она уже не
сомневалась. Великолепное окончание истории ее собственной глупости.
Ее возлюбленный вернулся в Ту Оукс три месяца спустя, чтобы извиниться
перед Фэйф за то, что использовал ее, но не за то, что сразу не сказал о
жене. К тому времени Фэйф уже знала, что беременна от него, и чувствовала
себя обязанной сообщить об этом отцу ребенка. Новость его буквально
потрясла. Он покинул город так быстро, что пыль после его отъезда не могла
улечься целую неделю.
При расставании Фэйф заверила своего напуганного будущим отцовством
ковбоя, что ей от него ничего не нужно. Но, должно быть, его мучили
угрызения совести, так как через несколько дней она обнаружила в почтовом
ящике банковский чек, подписанный им. Разъяренная и глубоко уязвленная, Фэйф
порвала его в клочья и послала обратно, сопроводив короткой, но
выразительной запиской. Послала, как выяснилось, не тому человеку.
Она с такой силой надавила на крышку стола, что костяшки пальцев
побелели.
Фэйф стиснула зубы, чтобы не закричать от клокотавшей в ней ярости. Она