"Джен Хадсон. Приди ко мне во сне " - читать интересную книгу автораоказалось русло Нила, никаких сочных зеленых лугов - кругом один песок. А
главное - сфинкс. Он был сейчас свежевыкрашен в красное, белое, голубое... Его лапы почти касались воды, на солнце сияла золотая корона, сплетенная из змей. Недавно уложенные камни погребального храма и мощеная дорожка были гладкими и чистыми. Она посмотрела на Большую пирамиду, и вместо огромных необработанных блоков увидела ровные оштукатуренные стены, поднимающиеся к верхнему золотому камню. Одно движение ресниц, и видение исчезло. - Ты видел это? - спросила Мери, затаив дыхание. - Видел что? - Я только на мгновение увидела... ладно, не имеет значения. Но, Рэм, это было восхитительно! Непередаваемо восхитительно! Всем своим существом она сознавала, что в том, что она здесь, заключается глубокая истина. Внутри кипела радость, она выливалась наружу. Ей хотелось раскрыть руки и закричать миру: "Я здесь! Я пришла!" Хохоча, она описала вокруг Рэма несколько кругов, а затем крепко обняла его. Он тоже засмеялся и схватил ее за руки. - Это чудесно! Давай посмотрим все! - воскликнула Мери. Заразившись ее весельем, он потащил ее вперед: - Пошли, я покажу тебе все. Я лучший гид в Каире. Она хихикнула. Где же это я уже слышала такое? По-видимому, это в Египте стандартное выражение. Но гидом он был действительно превосходным. Они сфотографировались у сфинкса и купили ожерелье из скарабеев (Скарабеи - священные жуки; в Древнем Египте засушенные скарабеи служили амулетами.). Торговец, с которым Рэм очень долго торговался по-арабски, утверждал, что Мери внимательно на них посмотрела: - Как ты думаешь, они действительно древние? Рэм рассмеялся: - Только по сравнению с тем хлебом, что мы недавно с тобой ели. Скорее всего, они сделаны на прошлой неделе. А вот как их искусственно старят, я тебе не скажу. - Он надел ожерелье ей на шею. - Почему? - Потому что ты наморщишь свой очаровательный носик и не станешь его носить. - Но прошу тебя, расскажи. Это что, так ужасно? Он улыбнулся: - Иногда ими кормят гусей. Прошло какое-то время, пока смысл сказанного дошел до нее. Она посмотрела на скарабеев и сделала гримасу. - Ты имеешь в виду, что они побывали у гуся в желудке, а потом вышли вместе с... Рэм взорвался смехом: - Вполне возможно. - Но это же ужасно. - Сомневаюсь, чтобы кого-то очень тревожили такие пустяки. Их потом, вероятно, мыли и натирали жиром. Хочешь их выбросить? Она решительно положила руку на ожерелье: - Ни за что на свете. Ты что, думаешь, я такая слабонервная? Давай-ка лучше пойдем посмотрим, что там внутри Большой пирамиды. |
|
|