"Александр Гуров. Профессиональная преступность (художественно-публицистическое эссе) " - читать интересную книгу авторапозволяет сделать вывод о том, что уголовно-профессиональный язык отдельных
категорий преступников, преимущественно воров, окончательно утвердился в России уже в первой половине XVIII века. При этом отмечается интенсивное распространение воровского языка и пополнение его новыми жаргонизмами. Так, из польского языка в русский воровской жаргон перешли слова: "капать" - доносить, "коцать" - бить, "мент" - тюремный надзиратель; из украинского: "хавать" - есть, "хомка" - нож, "торбохват" - арестант; из цыганского: "чувиха" - проститутка, "марать" - убийать, "тырить" - воровать; из тюркского: "яманый" - плохой, "кича" - тюрьма. Ученые прошлого (М. М. Фридман, Г. Н. Брейтман) и современные (М. Н. Грачев) отмечали, что общими для различных категорий жаргонов русского арго явились многие элементы еврейской "блатной музыки". Это обусловливалось двумя причинами. Во-первых, некоторые группы еврейского населения дореволюционной России по роду своей деятельности стояли близко к преступному миру. Таковыми были содержатели игорных домов, питейных заведений ("шинков"), домов терпимости, ростовщики, маклеры, торговцы и даже скупщики краденого. Специфика подобного рода занятий требовала нередко общения с уголовными элементами и известной конспирации, для чего использовался жаргон. Во-вторых, у евреев имелся разговорный язык идиш, благодаря которому они общались между собой. Элементы идиша также нашли значительное распространение в русском жаргоне. В частности, "хавира" - воровской притон, "хевра" - группа карманников, "шайка" - от еврейского (chover) общество, содружество, "мусор" - агент сыскной полиции (от евр. Значительное влияние на процесс развития русского арго оказал также более "опытный" преступный мир стран Западной Европы особенно с развитием капитализмма в России. Причем заимствование шло как из литературного языка, так и из профессионализированных жаргонов преступников. Например, из немецкого языка были заимствованы такие слова-жаргонизмы, как "фрайер" - общее название жертвы, "бур" - сообщник, "гутенморген" - утренняя кража; из французского: "шпана" - мелкий вор, "марьяжить" - завлекать, "алюра" - проститутка; из английского: "шоп" - магазинный вор, "шкет" - подросток; из венгерского: "хаза" - притон. Жаргон, как правило, вырабатывался у каждой категории профессиональных преступников. С одной стороны, он носил универсальный характер, т.е. определенная часть терминов и слов являлась общей для всех правонарушителей, а с другой - был сугубо индивидуален для каждой группы. Наиболее развитым оказался специализированный жаргон карманных воров, карточных шулеров, взломщиков сейфов, бродяг и скупщиков краденого. Профессионализация корысти Конец XVIII и первая половина XIX веков знаменуются разложением крепостнических отношений и как следствие этого резким ростом бродяжничества, увеличением преступлений, хотя ее уровень в расчете на 100 тыс. населения был относительно небольшим (в 1853 году на полмиллиона населения С.-Петербурга приходилось всего 5 убийств, 6 грабежей и 1260 краж |
|
|