"Георгий Дмитриевич Гулиа. Человек из Афин (Историческая трилогия - 2) " - читать интересную книгу автора

скатами.
Первым начал движение Миронид. Его железные ряды внушали
большое к себе уважение. Воины запели пеан. Одновременно с ним
двинулись вперед своим правым крылом его противники. Такой
маневр показался Периклу подозрительным, нарочито неправильным
действием врага. Только тот, кто вовсе не опасался за свой
фланг, мог так безрассудно ринуться вперед.
Вскоре Периклу сообщили, что позади движущегося правого
фланга противника находятся войска, ожидающие приказа для
вступления в бой. "Ошибка" лакедемонян стала понятной.
Перикл распорядился подвинуться влево на пятьдесят шагов,
не нарушая боевого порядка - так, как если бы всех невидимая
сила разом подняла вверх и перенесла влево. Это было исполнено
в точности. Сей маневр дал возможность еще надежнее укрыться
Периклову войску и занять место для удара более выгодное, чем
прежнее. Речка в этом месте была неглубокою и текла довольно
быстро. Местность отсюда проглядывалась лучше, и миг для атаки
мог быть выбран более удачно.
Перикл сказал своему помощнику Аристоклу, сыну Евмея:
- Аристокл, прошу - будь подле меня. Я обещал отцу твоему,
что окажу тебе помощь в самую трудную минуту. Бой - это только
трудные минуты. Бой состоит только из испытания. Духа и тела.
Стой подле меня и обороняй меня, если это будет необходимо.
Так сказал Перикл, потому что не хотел оскорбить самолюбие
молодого Аристокла. Он якобы просил у Аристокла помощи, чтобы
не выставлять себя открыто в роли защитника в бою. Было
Аристоклу двадцать лет от роду, и был он красив душой и телом.
Аристокл очень рвался в бой. В гимназии он слыл отличным
борцом. Мало кто из его сверстников выстаивал в единоборстве с
ним. Единственный сын своих родителей, молодой человек жаждал
деятельности и славы. Меч для него сковал некий фракиец,
прибывший в Афины год тому назад. И щит ему - легкий и
прочный - смастерили по заказу его отца. И шлем и нагрудник
железные были под стать его мечу и его щиту.
Аристокл обещал держаться рядом с Периклом. Он сказал не
без бахвальства, что покажет врагам, что значит меч, выкованный
мастером-фракийцем, за который было заплачено чуть ли не
пятьдесят золотых дариков.
Перикл поднял правую руку вверх, требуя внимания от своих
соратников. И все войско замерло, подобно многоликому зверю,
готовому к прыжку. Перикл все время наблюдал за правым крылом
противника, опасаясь - и вполне обоснованно - захода его в тыл.
В конце концов он принял такое решение: основную массу
легковооруженных перебросить на свой левый фланг, с тем чтобы
противопоставить их в случае необходимости натиску врага.
Перикл в точности придерживался приказа Миронида: ждать
первой сшибки противников и с учетом обстановки на поле боя
принять участие наиболее действенным образом.
По-видимому, противник заметил войско Перикла и начал
движение в обход его правым своим крылом. Намерение было вполне