"Тонино Гуэрра. Мед (фрагменты)" - читать интересную книгу автораТонино Гуэрра.
Мед (фрагменты) ----------------------------------------------------------------------- Tonino Guerra. Ilmiele (1983). Пер. с итал. - Г.Русаков. Авт.сб. "Птицелов". М., "Радуга", 1985. OCR spellcheck by HarryFan, 13 June 2002 ----------------------------------------------------------------------- Моей матери, моему отцу, моей бабушке, моему дедушке, прадедам и всем говорившим только на диалекте ПЕСНЬ ПЕРВАЯ Я на ходу вскочил в вагон, когда мне было четыре дня за семьдесят. Я впредь уже не мог томиться в городе, ко рту притиснув ногти. И вот я у себя, в деревне, здесь мой брат. Полно пустых домов. Из тысячи двухсот нас нынче осталось девять: я, как новичок, да вот Пинела-виноградарь, Бина, брат, проживший в старом доме все эти годы, Филумена, ее сынок-дегенерат и троица пенсионеров там, на пьяцце - они сапожничали здесь в былом. Другие разлетелись кто куда: в Америку, Австралию, к бразильцам, где чокнутый Фафин зарезал, говорят, кинжалом ягуара, думая, что это кот. Бригада каменщиков в тыща девятьсот двадцатом, шесть месяцев промаявшись в дороге и одурев от моря, от реки, которой не предвиделось конца, сошла перед Китайскою стеною, пришедшей в запустенье от нехватки рук. Папаша Бины, прежде чем исчезнуть, писал оттуда по открытке в год, а здесь их звали "письма из Китая". В первом |
|
|